κατακλάω <--TOUS--> κατακληρονομέω


κατακλείω = fermer de haut en bas

Type Verbe
Phonétique katakleio
Origine Vient de κατά et κλείω
κατάde haut en bas, contre, selon
κλείωfermer à clé
Définitions fermer de haut en bas, enfermer, mettre en prison

κατακλείω : Verbe
EN 1 : to shut up
EN 2 : I shut up, confine.
FR 1 : se taire
FR 2 : Je me tais, je me cantonne.

κατακλείω : Anglais : shut in, enclose -|- Français : enfermé, enfermer
κατακλείω verbe 1st sg pres ind act

κατακλείω de κατά et de κλείω, s'arrêter (dans un cachot), c-à-d incarcérer : se taire.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
κατέκλεισενverbe, indicatif, aoriste, actif, 3e, singulierferma de haut en bas1
κατέκλεισαverbe, indicatif, aoriste, actif, 1e, singulierje fermai de haut en bas1



LUC 3:20   κατέκλεισεν (verbe, indicatif, aoriste, actif, 3e, singulier)
posa vers aussi celui-ci sur à tous ferma de haut en bas le Ioannes en à garde.

...il a- aussi -placé- [en plus] ceci -vers [lui],sur toutes [ces mauvaises choses] : il a-mis-sous-clef Jean en prison.

adiecit et hoc supra omnia et inclusit Iohannem in carcere


ACTES 26:10   κατέκλεισα (verbe, indicatif, aoriste, actif, 1e, singulier)
lequel aussi je fis en à Ierosoluma, et nombreux et aussi de les de saints moi en à gardes je fermai de haut en bas la à côté de les de chefs sacrificateurs autorité ayant pris de étants saisis de bas en haut et aussi de eux je portai de haut en bas caillou lisse.

… ce-qu’aussi j’ai-fait dans Jérusalem, et aussi-bien [sont-ils] nombreux, des saints, [de ceux que] moi, dans des prisons, j’ai-mis-sous-clef —  le pouvoir, d’auprès les chefs-des-prêtres [l’]ayant-reçu. Aussi-bien, leur [vie] étant-enlevée, j’ai-alourdi [mon] suffrage.— Autrement dit, un suffrage qui a pesé de tout son poids.

quod et feci Hierosolymis et multos sanctorum ego in carceribus inclusi a principibus sacerdotum potestate accepta et cum occiderentur detuli sententiam