καταδουλόω <--TOUS--> καταισχύνω


καταδυναστεύω = régner en dynastes de haut en bas

Type Verbe
Phonétique katadunasteuo
Origine Vient de κατά et d'un dérivé de δυνάστης
κατάde haut en bas, contre, selon
δυνάστηςdynaste, dynastes
Définitions opprimer, être sous l'empire, exercer un contrôle rude sur quelqu'un, user de son pouvoir. opprimer

καταδυναστεύω : Verbe
EN 1 : to exercise power over
EN 2 : I overpower, quell, treat harshly.
FR 1 : d'exercer un pouvoir sur
FR 2 : Je domine, étouffe, traite durement.

καταδυναστεύω : Anglais : oppress -|- Français : opprimer
καταδυναστεύω verbe 1st sg pres ind act

καταδυναστεύω de κατά et d'un dérivé de δυνάστης, exercer le dominion contre, c-à-d opprimer : opprimer.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
καταδυναστευομένουςverbe, participe, présent, passif, accusatif, masculin, plurielétants régnés en dynastes de haut en bas1
καταδυναστεύουσινverbe, indicatif, présent, actif, 3e, plurielrègnent en dynastes de haut en bas1



ACTES 10:38   καταδυναστευομένους (verbe, participe, présent, passif, accusatif, masculin, pluriel)
Iésous celui au loin de Nazareth, comme oignit lui le Dieu à esprit à saint et à puissance, lequel passa à travers faisant évergète et guérissant tous ceux étants régnés en dynastes de haut en bas sous de le de diable, en ce que le Dieu était avec au-delà de lui.

Jésus, celui issu-de Nazareth, comment il l’a-oint, Dieu, par [l’]Esprit Saint et par [la] puissance, lui-qui a-traversé en-œuvrant-heureusement et en-guérissant tous ceux étant-soumis-à-une-puissance sous-l’obédience du diviseur, parce-que [c’est] Dieu [qui] était conjointement-avec lui.

Iesum a Nazareth quomodo unxit eum Deus Spiritu Sancto et virtute qui pertransivit benefaciendo et sanando omnes oppressos a diabolo quoniam Deus erat cum illo


JACQUES 2:6   καταδυναστεύουσιν (verbe, indicatif, présent, actif, 3e, pluriel)
vous cependant vous dévalorisâtes le pauvre. non les riches règnent en dynastes de haut en bas de vous et eux tirent vous envers critères;

Vous cependant, vous avez-dévalorisé le pauvre. N’[est-ce] pas les riches [qui] vous soumettent-à- [leur] -puissance et vous tirent envers des instances-de-jugement ?

vos autem exhonorastis pauperem nonne divites per potentiam opprimunt vos et ipsi trahunt vos ad iudicia