δυναμόω <--TOUS--> δυνατέω


δυνάστης = dynaste, dynastes

Type Nom masculin
Phonétique dunastes
Origine Vient de δύναμαι
δύναμαιpouvoir
Définitions puissants, ministre, souverain, un prince, un potentat. grand officier, ministre royal de grande autorité

δυνάστης, ου, ὁ : Nom, Masculin
EN 1 : a ruler, a potentate
EN 2 : (lit: a man who rules by force), a ruler, potentate; also: courtier, member of the court.
FR 1 : un souverain, un potentat
FR 2 : (lit: un homme qui gouverne par la force), un souverain, un potentat; aussi: courtisan, membre du tribunal.

δυνάστης : Anglais : lord, master, ruler -|- Français : seigneur, maître, souverain
δυνάστης nom sg masculin nom

δυνάστης de δύναμαι, un souverain ou un officier : de la grande autorité, puissante, potentat.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
δυνάσταςnom, accusatif, masculin, plurieldynastes1
δυνάστηςnom, nominatif, masculin, singulierdynaste2



LUC 1:52   δυνάστας (nom, accusatif, masculin, pluriel)
saisit de haut en bas dynastes au loin de trônes et haussa bas,

Il s’est-départi-des puissants loin-de [leurs] trônes et il a-hissé [les] humbles,

deposuit potentes de sede et exaltavit humiles


ACTES 8:27   δυνάστης (nom, nominatif, masculin, singulier)
et ayant placé debout de bas en haut fut allé. et voici homme Ethiopien eunuque dynaste de Kandake de reine de Ethiopiens, lequel était sur de toute de la de trésorerie de elle, lequel avait venu embrassant vers envers Ierousalem,

Et s’étant-redressé, il est-allé. Et voici un homme, un Éthiopien eunuque, puissant de Candace, reine des Éthiopiens, qui était [responsable] sur toute sa trésorerie, qui se-trouvait-être-venu à Jérusalem pour se-prosterner-vers [Dieu].

et surgens abiit et ecce vir aethiops eunuchus potens Candacis reginae Aethiopum qui erat super omnes gazas eius venerat adorare in Hierusalem


1 TIMOTHEE 6:15   δυνάστης (nom, nominatif, masculin, singulier)
laquelle à moments à en propres montrera le bienheureux et seul dynaste, le roi de ceux de régnants et Maître de ceux de maîtrisants,

… lui-qui, aux moments [qui sont] en-propre, montrera le Bienheureux et seul Puissant, le Roi de ceux qui-règnent et Seigneur de ceux qui-exercent-une-seigneurie…

quem suis temporibus ostendet beatus et solus potens rex regum et Dominus dominantium