κενόω <--TOUS--> κεντυρίων


κέντρον = aiguillon, aiguillons

Type Nom neutre
Phonétique kentron
Origine Vient de 'kenteo' (piquer)
Définitions aiguillon, une piqûre, comme celle des abeilles, scorpions, ... Ces animaux blessant et causant même la mort, Paul compare la mort à une piqûre, une arme mortelle. aiguillon : pièce métallique pour diriger les bœufs et autres bêtes de trait. d'où le proverbe, "ruer contre les aiguillons", c'est à dire offrir une vaine, périlleuse et ruineuse résistance

κέντρον, ου, τό : Nom, Neuter
EN 1 : a sharp point
EN 2 : a sting, goad; met: of death.
FR 1 : un point pointu
FR 2 : une piqûre, aiguillon; rencontré: de mort.

κέντρον : Anglais : any sharp point -|- Français : tout point pointu
κέντρον nom sg neut voc

κέντρον de kenteo (pour piquer), un point ("centre"), c-à-d un dard (au sens figuré, poison) ou aiguillon (au sens figuré, impulsion divine) : piqûre, dard.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
κέντραnom, accusatif, neutre, plurielaiguillons2
κέντρονnom, nominatif, neutre, singulieraiguillon2



ACTES 26:14   κέντρα (nom, accusatif, neutre, pluriel)
de tous et aussi de ayants tombés de haut en bas de nous envers la terre j'écoutai son de voix disante vers moi à la à Hébraïque à dialecte· Saul Saul, quel moi tu poursuis; dur à toi vers aiguillons frapper du pied.

Aussi-bien, nous tous étant-tombés-abruptement envers la terre, j’ai-écouté une voix parlant-ainsi vers moi en dialecte hébraïque : Saül, Saül, que me poursuis-tu ? [C’est] dur [qu’est] pour toi de frapper-du-talon vers l’aiguillon !

omnesque nos cum decidissemus in terram audivi vocem loquentem mihi hebraica lingua Saule Saule quid me persequeris durum est tibi contra stimulum calcitrare


1 CORINTHIENS 15:55   κέντρον (nom, nominatif, neutre, singulier)
où? de toi, trépas, le victoire; où? de toi, trépas, le aiguillon;

Où [est-elle], trépas, ta victoire ? Où [est-il], trépas, ton aiguillon ?

ubi est mors victoria tua ubi est mors stimulus tuus


1 CORINTHIENS 15:56   κέντρον (nom, nominatif, neutre, singulier)
le cependant aiguillon de le de trépas la péché, la cependant puissance de la de péché le loi·

Cependant-que l’aiguillon du trépas, [c’est] le péché, cependant-que [la] puissance du péché, [c’est] la loi.

stimulus autem mortis peccatum est virtus vero peccati lex


APOCALYPSE 9:10   κέντρα (nom, accusatif, neutre, pluriel)
et ont queues semblables à scorpions et aiguillons, et en à les à queues de elles la autorité de elles faire injustice les êtres humains mois cinq,

Et elles ont des queues identiques à des scorpions, et des aiguillons, et dans leurs queues [est] leur pouvoir de commettre-l’injustice-pour les Hommes cinq mois [durant].

et habebant caudas similes scorpionum et aculei in caudis earum potestas earum nocere hominibus mensibus quinque