διαπραγματεύομαι <--TOUS--> διαρπάζω


διαπρίω = scier au travers

Type Verbe
Phonétique diaprio
Origine Vient de διά et de la base de πρίζω
διάpar, par le fait de
πρίζωscier
Définitions scier, furieux, scier en deux, diviser par une scie. être scié mentalement, c'est à dire être rempli de vexation, furieux

διαπρίω : Verbe
EN 1 : to saw asunder, cut to the heart
EN 2 : (lit: I saw through), I cut to the quick (with indignation and envy).
FR 1 : pour scier en morceaux, couper au coeur
FR 2 : (allumé: j'ai vu à travers), je coupe au vif (avec indignation et envie).

διαπρίω : Anglais : saw through, saw asunder, -|- Français : a vu à travers, a vu en morceaux,
διαπρίω verbe 1st sg pres ind act

διαπρίζω : Anglais : [definition unavailable] -|- Français :  [définition non disponible]
διαπρίω verbe 1st sg fut ind act attic epic doric contr

διαπρίω de διά et de la base de πρίζω, à a vu asunder, c-à-d (au sens figuré) exaspérer : réduction (au cœur).

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
διεπρίοντοverbe, indicatif, imparfait, passif, 3e, plurielétaient scié au travers2



ACTES 5:33   διεπρίοντο (verbe, indicatif, imparfait, passif, 3e, pluriel)
Ceux cependant ayants écoutés étaient scié au travers et avaient dessein saisir de bas en haut eux.

Cependant, ceux-ci ayant-écouté, étaient-sciés-de-rage et avaient-pour-dessein-de leur enlever [la vie].

haec cum audissent dissecabantur et cogitabant interficere illos


ACTES 7:54   διεπρίοντο (verbe, indicatif, imparfait, passif, 3e, pluriel)
Écoutants cependant ceux-ci étaient scié au travers à les à coeurs de eux et grinçaient les dents sur lui.

Écoutant cependant ceci, ils étaient-sciés-de-rage [dans] leurs cœurs, et ils grinçaient des dents sur lui.

audientes autem haec dissecabantur cordibus suis et stridebant dentibus in eum