βασιλεύω <--TOUS--> βασίλισσα


βασιλικός = royalique, royaliques, royalique, royaliques

Type Adjectif
Phonétique basilikos
Origine Vient de βασιλεύς
βασιλεύςroi, rois
Définitions du roi , royale , royaux, qui appartient au roi, royal. d'un homme, le ministre d'un prince, un de la cour. assujetti à un roi. un pays. convenable ou digne d'un roi, royal. métaphorique : principal, chef

βασιλικός, ή, όν : Adjectif
EN 1 : royal
EN 2 : connected with a king, royal, regal, (a) an officer in the service of the king, (b) the king's country.
FR 1 : Royal
FR 2 : lié à un roi, royal, royal, (a) un officier au service du roi, (b) le pays du roi.

βασιλικός : Anglais : royal, kingly, -|- Français : royal, royal,
βασιλικός adjectif sg masculin nom

βασιλικός de βασιλεύς, royal (dans la relation), c-à-d appartenant (littéralement) à (ou convenant) le souverain (comme la terre, la robe ou un courtisan), ou (au sens figuré) prééminent : roi, noble, royal.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
βασιλικὸςadjectif-substantif, nominatif, masculin, singulierroyalique1
βασιλικόςadjectif-substantif, nominatif, masculin, singulierroyalique1
βασιλικῆςadjectif-substantif, génitif, féminin, singulierde royalique1
βασιλικὴνadjectif, accusatif, féminin, singulierroyalique1
βασιλικὸνadjectif-substantif, accusatif, masculin, singulierroyalique1



JEAN 4:46   βασιλικὸς (adjectif-substantif, nominatif, masculin, singulier)
Vint donc de nouveau envers la Kana de la de Galilée, là où fit le eau vin. Et était un quelconque royalique de lequel le fils était infirme en à Kapharnaoum.

Il est-venu donc à-nouveau envers Kana de Galilée, là-où il a-fait [advenir] l’eau [en] vin. Et il-y-avait quelque [officier] royal dont le fils était-sans-vigueur dans Kapharnaüm.

venit ergo iterum in Cana Galilaeae ubi fecit aquam vinum et erat quidam regulus cuius filius infirmabatur Capharnaum


JEAN 4:49   βασιλικός (adjectif-substantif, nominatif, masculin, singulier)
dit vers lui le royalique· Maître, descends avant mourir loin le jeune enfant de moi.

Il parle-ainsi vers lui, l’[officier] royal : Seigneur, descends avant, [pour] mon petit-enfant, de périr-par-trépas.

dicit ad eum regulus Domine descende priusquam moriatur filius meus


ACTES 12:20   βασιλικῆς (adjectif-substantif, génitif, féminin, singulier)
Était cependant combattant avec fureur à Tyriens et à Sidoniens· en même fureur cependant étaient à côté vers lui et ayants persuadés Blastos, celui sur de le de chambre à coucher de le de roi, demandaient paix par le fait de ce être nourri de eux la région au loin de la de royalique.

Il était cependant en-querelle-ardente-contre Tyriens et Sidoniens. D’une même-ardeur cependant, ils étaient-auprès-de [lui], vers lui, et ayant-rendu-docile Blastos, le [préposé] sur la chambre-à-coucher du roi, ils demandaient une paix en-raison-d’être-nourri, leur pays, depuis le [pays] royal.

erat autem iratus Tyriis et Sidoniis at illi unianimes venerunt ad eum et persuaso Blasto qui erat super cubiculum regis postulabant pacem eo quod alerentur regiones eorum ab illo


ACTES 12:21   βασιλικὴν (adjectif, accusatif, féminin, singulier)
à ordonnée cependant à journée le Hérode ayant habillé habillement royalique et ayant assis sur de le de estrade haranguait vers eux,

Cependant, au jour assigné, Hérode ayant-revêtu un habillement royal // et // ayant-siégé sur la tribune, il haranguait-publiquent vers eux.

statuto autem die Herodes vestitus veste regia sedit pro tribunali et contionabatur ad eos


JACQUES 2:8   βασιλικὸν (adjectif-substantif, accusatif, masculin, singulier)
Si néanmoins loi vous finissez royalique selon la écriture· tu aimeras le prochain de toi comme toi-même, bellement vous faites·

Si néanmoins [c’est] une loi royale [que] vous achevez selon l’écriture : Tu aimeras-d’agapè ton prochain comme toi-même, [c’est] de-belle-manière [que] vous faites.

si tamen legem perficitis regalem secundum scripturas diliges proximum tuum sicut te ipsum bene facitis