βήρυλλος <--TOUS--> βίαζομαι


βία = violence

Type Nom féminin
Phonétique bia
Origine Probablement parent à βία (par l'idée d'activité vitale)
βίαviolence
Définitions violence, force, que ce soit du corps ou de l'esprit. force dans une action violente, violence Pour les Synonymes voir entrée 5820

βία, ας, ἡ : Nom, Féminin
EN 1 : strength, force
EN 2 : force, violence, strength.
FR 1 : force, force
FR 2 : force, violence, force.

Βίας : Anglais : [definition unavailable] -|- Français :  [définition non disponible]
βία nom sg masculin voc epic

βία : Anglais : bodily strength, force -|- Français : force corporelle, force
βία nom sg féminin voc attic doric aeolic

βιάω : Anglais : constrain -|- Français : contraindre
βία verbe 2nd sg pres imperat act contr

βιάζω : Anglais : constrain -|- Français : contraindre
βία verbe 1st sg fut ind act doric aeolic contr

βία probablement semblable à βίος (par l'idée d'activité essentielle), force : violence.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
βίαςnom, génitif, féminin, singulierde violence2
βίανnom, accusatif, féminin, singulierviolence1



ACTES 5:26   βίας (nom, génitif, féminin, singulier)
Alors ayant éloigné le stratège avec à les à ministres conduisait eux non avec au-delà de violence, effrayaient car le peuple ne pas que soient pierré.

Alors, étant-parti, l’officier-de-troupes, avec les intendants-de-service, les conduisaient, [mais] pas au-sein-d’une violence. Ils craignaient en-effet le peuple [afin qu’]ils ne soient- pas -lapidés.

tunc abiit magistratus cum ministris et adduxit illos sine vi timebant enim populum ne lapidarentur


ACTES 21:35   βίαν (nom, accusatif, féminin, singulier)
lorsque cependant devint sur les degrés, arriva avec être porté lui sous de les de soldats par le fait de la violence de le de foule,

Lorsque cependant il est-advenu sur les degrés, il lui a-été-échu-d’être-chargé sous-l’obédience-des soldats en-raison-de la violence de la foule.

et cum venisset ad gradus contigit ut portaretur a militibus propter vim populi


ACTES 27:41   βίας (nom, génitif, féminin, singulier)
ayants tombés autour cependant envers lieu divisé en deux mers échouèrent la vaisseau et la certes proue ayante soutenue resta inébranlable, la cependant poupe était délié sous de la de violence.

Cependant, étant-tombés-entourés [d’un banc de sable] envers un lieu entre-deux-mers, ils ont-fait-choir le vaisseau et la proue étant- certes -enfoncée, elle est-demeurée inébranlable, cependant-que la poupe était-déliée sous la violence //des vagues //.

et cum incidissemus in locum bithalassum inpegerunt navem et prora quidem fixa manebat inmobilis puppis vero solvebatur a vi maris