βία <--TOUS--> βίαιος


βίαζομαι = être violent

Type Verbe
Phonétique biazomai
Origine Vient de βιαστής et βία
βιαστήςviolents
βίαviolence
Définitions user de violence , forcer, employer la force, appliquer la force. forcer, infliger de la violence

βίαζομαι : Verbe
EN 1 : to force
EN 2 : (a) mid: I use force, force my way, come forward violently, (b) pass: I am forcibly treated, suffer violence.
FR 1 : forcer
FR 2 : (a) au milieu: j'utilise la force, me fraye un chemin, s'avance violemment, (b) passe: je suis traité de force, je souffre de violence.

βιάζω : Anglais : constrain -|- Français : contraindre
βιάζομαι verbe 1st sg pres ind mp

βιάζω de βίος, forcer, c-à-d (à la forme réfléchie) s'entasser (dans), ou (passivement) être saisi : appuyez, subissez la violence.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
βιάζεταιverbe, indicatif, présent, moyen, 3e, singulierest violent2



MATTHIEU 11:12   βιάζεται (verbe, indicatif, présent, moyen, 3e, singulier)
au loin cependant de les de journées de Ioannes de le de Baptiseur jusqu'à ce que à l'instant la royauté de les de cieux est violent et violents ravissent elle.

Cependant, depuis les jours de Jean le Baptiseur jusqu’à-l’instant, le Règne des cieux est-violenté et [ce sont] des violents [qui] le ravissent.— C'est-à-dire : jusqu'à J.-Bpt, les violents s'opposent au Règne des cieux. La preuve : J.-Bpt est en prison, comme les prohpètes ont été mis en prison quand ils parlaient au nom de Dieu. Donc les violents tentent de le ravir. Mais avec le Messie, ce temps est révolu : les violents le raviront. Il pourrait leur répondre par la force mais Il choisira de ne pas le faire; Jusqu'à J.-Bpt donc, les violents pouvaient avoir gain de cause. La résurrection du Christ signera néanmoins la défaite définitive des violents.

a diebus autem Iohannis Baptistae usque nunc regnum caelorum vim patitur et violenti rapiunt illud


LUC 16:16   βιάζεται (verbe, indicatif, présent, moyen, 3e, singulier)
Le loi et les prophètes jusqu'à de Ioannes· au loin alors la royauté de le de Dieu est évangélisé et tout envers elle est violent.

La loi et les prophètes [sont] jusqu’au-temps-de Jean. Depuis lors, le Règne de Dieu est apporté-en-heureuse-proclamation et tout [homme], [c’est] envers lui, [qu’]il est-violent.— Tout Homme sans la grâce essaie d’entrer dans le Règne, mais ne saurait y arriver. Cela dénonce-t-il les oeuvres méritoires des pharisiens ?

lex et prophetae usque ad Iohannem ex eo regnum Dei evangelizatur et omnis in illud vim facit