λυσιτελέω <--TOUS--> λύτρον


Λύστρα = Lystre

Type Nom propre locatif
Phonétique Lustra
Origine Origine incertaine
Définitions Lystre, Lystre = "qui rançonne, qui rachète" cité de la partie orientale de la grande plaine de Lycaonie

Λύστρα, ας, ἡ, ων, τά : Nom, Féminin; Nom, Neuter
EN 1 : Lystra, a city of Lycaonia
EN 2 : Lystra, a Lycaonian city in the southern part of the Roman province Galatia.
FR 1 : Lystra, une ville de Lycaonie
FR 2 : Lystre, une ville lycaonienne dans la partie sud de la province romaine de Galatie.

Λύστρα d'origine incertaine, Lystra, un endroit en Asie Mineure : Lystra.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
λύστρανnom, accusatif, féminin, singulierlystre3
λύστροιςnom, datif, neutre, plurielà lystre3



ACTES 14:6   λύστραν (nom, accusatif, féminin, singulier)
ayants vus avec fuirent de haut en bas envers les villes de la de Lycaonie Lystre et Derbé et la région alentour,

Ayant-pris-conscience [de cela], ils ont-fui-pour-trouver-refuge envers les cité de Lycaonie, Lystre et Derbé, et l’alentour.

intellegentes confugerunt ad civitates Lycaoniae Lystram et Derben et universam in circuitu regionem et ibi evangelizantes erant


ACTES 14:8   λύστροις (nom, datif, neutre, pluriel)
Et un quelconque homme impuissant en à Lystre à les à pieds était assis, boiteux hors de cavité ventrale de mère de lui lequel pas cependant à un moment piétina autour.

Et quelqu’homme sans-puissance, dans Lystre, par les pieds était-assis, estropié hors-du ventre de sa mère, qui n’a- pas-même-une-fois -marché.

hic audivit Paulum loquentem qui intuitus eum et videns quia haberet fidem ut salvus fieret


ACTES 14:21   λύστραν (nom, accusatif, féminin, singulier)
ayants évangélisés et aussi la ville celle-là et ayants disciplinés assez-importants retournèrent en arrière envers la Lystre et envers Iconium et envers Antioche

Aussi-bien, ayant-apporté-l’heureuse-proclamation-à cette cité-là et ayant-fait- [un nombre] assez-important -d’apprentis, ils s’en-sont-retournés envers Lystre et envers Iconium, et envers Antioche…

confirmantes animas discipulorum exhortantes ut permanerent in fide et quoniam per multas tribulationes oportet nos intrare in regnum Dei


ACTES 16:1   λύστραν (nom, accusatif, féminin, singulier)
Arriva cependant aussi envers Derbé et envers Lystre. et voici disciple un quelconque était là à nom Timotheos, fils de femme de Ioudaienne de croyante, de père cependant de Hellèn,

Il est-arrivé cependant envers Derbée et envers Lystre. Et voici-que quelque disciple était là, [répondant] au nom de Timothée, fils d’une femme Juive ayant-la-foi, cependant-que d’un père Hellène…

pervenit autem in Derben et Lystram et ecce discipulus quidam erat ibi nomine Timotheus filius mulieris iudaeae fidelis patre gentili


ACTES 16:2   λύστροις (nom, datif, neutre, pluriel)
lequel était témoigné sous de les en à Lystre et à Iconium de frères.

... qui avait-reçu-un-témoignage sous-l’obédience des frères de Lystre et d’Iconium.

huic testimonium reddebant qui in Lystris erant et Iconii fratres


2 TIMOTHEE 3:11   λύστροις (nom, datif, neutre, pluriel)
à les à poursuites, à les à passions de souffrances, tels que à moi devint en à Antioche, en à Iconium, en à Lystre, tels que poursuites je supportai et hors de tous moi délivra le Maître.

… [mes] poursuites, [mes] souffrances tel-que [tout cela] est-advenu pour moi dans Antioche, dans Iconium, dans Lystres. De-telles poursuites, je [les] ai-supportées, et [c’est] hors-de toutes [qu’]il m’a délivré, le Seigneur.

persecutiones passiones qualia mihi facta sunt Antiochiae Iconii Lystris quales persecutiones sustinui et ex omnibus me eripuit Dominus