Ἰωνάν <--TOUS--> Ἰωράμ


Ἰωνᾶς = Ionas

Type Nom propre masculin
Phonétique Ionas
Origine D'origine hébraïque 03124
Définitions Jonas, Jonas = "colombe" le cinquième petit prophète, le fils d'Amitthaï, et natif de Gath-Hépher et vivant sous le règne de Jéroboam II, roi d'Israël. Jonas, le père de Pierre

Ἰωνᾶς, ᾶ, ὁ : Nom, Masculin
EN 1 : Jonah, an Israelite prophet
EN 2 : (Hebrew), Jonah, the Hebrew prophet.
FR 1 : Jonas, un prophète israélite
FR 2 : (Hébreu), Jonas, le prophète hébreu.

Ἰωνᾶς d'origine hébraïque (יוֹנָה), Jonas (c-à-d Jonah), le nom de deux Israélites : Jonas.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN

GrecMorphologieTraductionRépétition
ἰωνᾶnom, génitif, masculin, singulierde ionas7
ἰωνᾶςnom, nominatif, masculin, singulierionas2



MATTHIEU 12:39   ἰωνᾶ (nom, génitif, masculin, singulier)
celui cependant ayant été répondu dit à eux· génération méchante et adultère signe cherche davantage, et signe non sera donné à elle si ne pas le signe de Ionas de le de prophète.

Cependant-que celui-ci, en-ayant-répondu, leur a-ainsi-parlé : Génération mauvaise et adultère, [c’est] un signe [qu’]elle recherche, et de signe, il ne lui [en] sera- pas -donné, sinon le signe de Yônas le prophète.

qui respondens ait illis generatio mala et adultera signum quaerit et signum non dabitur ei nisi signum Ionae prophetae


MATTHIEU 12:40   ἰωνᾶς (nom, nominatif, masculin, singulier)
comme certes car était Ionas en à la à cavité ventrale de le de cétacé trois journées et trois nuits, ainsi sera le fils de le de être humain en à la à coeur de la de terre trois journées et trois nuits.

Tout-comme en-effet était Yônas dans le ventre du monstre-marin trois jours et trois nuits, de-même sera le Fils de l’Homme dans le cœur de la terre trois jours et trois nuits.

sicut enim fuit Ionas in ventre ceti tribus diebus et tribus noctibus sic erit Filius hominis in corde terrae tribus diebus et tribus noctibus


MATTHIEU 12:41   ἰωνᾶ (nom, génitif, masculin, singulier)
Hommes Ninevites placeront debout de bas en haut en à la à jugement avec au-delà de la de génération de celle-ci et condamneront elle, en ce que transintelligèrent envers le proclamation de Ionas, et voici en plus nombreux que de Ionas ici.

Des hommes de Ninive se-redresseront dans le jugement conjointement-avec cette génération-ci, et ils la jugeront-en-condamnation parce-qu’ils ont-changé-leur-intelligence envers l’annonce de Yônas, et voici : [C’est] plus-que Yônas [qu’il y a] ici.

viri ninevitae surgent in iudicio cum generatione ista et condemnabunt eam quia paenitentiam egerunt in praedicatione Ionae et ecce plus quam Iona hic


MATTHIEU 12:41   ἰωνᾶ (nom, génitif, masculin, singulier)
Hommes Ninevites placeront debout de bas en haut en à la à jugement avec au-delà de la de génération de celle-ci et condamneront elle, en ce que transintelligèrent envers le proclamation de Ionas, et voici en plus nombreux que de Ionas ici.

Des hommes de Ninive se-redresseront dans le jugement conjointement-avec cette génération-ci, et ils la jugeront-en-condamnation parce-qu’ils ont-changé-leur-intelligence envers l’annonce de Yônas, et voici : [C’est] plus-que Yônas [qu’il y a] ici.

viri ninevitae surgent in iudicio cum generatione ista et condemnabunt eam quia paenitentiam egerunt in praedicatione Ionae et ecce plus quam Iona hic


MATTHIEU 16:4   ἰωνᾶ (nom, génitif, masculin, singulier)
génération méchante et adultère signe cherche davantage, et signe non sera donné à elle si ne pas le signe de Ionas. et ayant laissé de haut en bas eux éloigna.

Génération mauvaise et adultère [qui] recherche un signe, et un signe, il ne lui [en] sera- pas -donné, sinon le signe de Yônas ! Et les laissant-pour-compte, il s’est-éloigné.

faciem ergo caeli diiudicare nostis signa autem temporum non potestis generatio mala et adultera signum quaerit et signum non dabitur ei nisi signum Ionae et relictis illis abiit


LUC 11:29   ἰωνᾶ (nom, génitif, masculin, singulier)
de Les cependant de foules de étants accumulés commença dire· la génération celle-ci génération méchante est· signe cherche, et signe non sera donné à elle si ne pas le signe de Ionas.

Cependant, les foules s’agglomérant-en-masse, il commencé à parler-ainsi : Cette génération-ci, [c’est] une génération mauvaise [qu’]elle est. [C’est] un signe [qu’]elle cherche, et [c’est] un signe qu’il ne lui sera- pas -donné, sinon le signe de Jonas.

turbis autem concurrentibus coepit dicere generatio haec generatio nequam est signum quaerit et signum non dabitur illi nisi signum Ionae


LUC 11:30   ἰωνᾶς (nom, nominatif, masculin, singulier)
de haut en bas comme car devint Ionas à les à Ninevites signe, ainsi sera aussi le fils de le de être humain à la à génération à celle-ci.

Selon-qu’en-effet, il est-devenu, Jonas, un signe pour les Ninivites, ainsi sera-t-il aussi [un signe], le Fils de l’Homme, pour cette génération-ci.

nam sicut Ionas fuit signum Ninevitis ita erit et Filius hominis generationi isti


LUC 11:32   ἰωνᾶ (nom, génitif, masculin, singulier)
hommes Ninevites placeront debout de bas en haut en à la à jugement avec au-delà de la de génération de celle-ci et condamneront elle· en ce que transintelligèrent envers le proclamation de Ionas, et voici en plus nombreux que de Ionas ici.

[Les] hommes de-Ninive se-redresseront dans le jugement conjointement-avec cette génération-ci, et ils la jugeront-en-condamnation, parce-qu’ils ont-changé-leur-intelligences envers l’annonce de Jonas, et voici considérablement-plus-que Jonas ici.

viri ninevitae surgent in iudicio cum generatione hac et condemnabunt illam quia paenitentiam egerunt ad praedicationem Ionae et ecce plus Iona hic


LUC 11:32   ἰωνᾶ (nom, génitif, masculin, singulier)
hommes Ninevites placeront debout de bas en haut en à la à jugement avec au-delà de la de génération de celle-ci et condamneront elle· en ce que transintelligèrent envers le proclamation de Ionas, et voici en plus nombreux que de Ionas ici.

[Les] hommes de-Ninive se-redresseront dans le jugement conjointement-avec cette génération-ci, et ils la jugeront-en-condamnation, parce-qu’ils ont-changé-leur-intelligences envers l’annonce de Jonas, et voici considérablement-plus-que Jonas ici.

viri ninevitae surgent in iudicio cum generatione hac et condemnabunt illam quia paenitentiam egerunt ad praedicationem Ionae et ecce plus Iona hic