ἱλαστήριον <--TOUS--> Ἰλλυρικόν


ἵλεως = propice

Type Adjectif
Phonétique ileos
Origine Vient peut-être d'une variante de αἱρέω
αἱρέωélire
Définitions propice, propice, miséricordieux

ἵλεως : Adjectif
EN 1 : propitious
EN 2 : propitious, forgiving, merciful.
FR 1 : propice
FR 2 : propice, indulgent, miséricordieux.

ἴλαος : Anglais : propitious, gracious -|- Français : propice, gracieux
ἵλεως adverbe attic

ἵλεως peut-être de la forme alternante de αἱρέομαι, joyeux (comme attrayant), c-à-d propice, adverbialement (par Hebraism) Dieu être gracieux !, c-à-d (dans l'évitement d'un peu de calamité) loin être cela : soyez cela loin, charitable.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
ἵλεώςadjectif-prédicatif, nominatif, masculin, singulierpropice1
ἵλεωςadjectif-prédicatif, nominatif, masculin, singulierpropice1



MATTHIEU 16:22   ἵλεώς (adjectif-prédicatif, nominatif, masculin, singulier)
et ayant pris auprès lui le Pierre commença survaloriser à lui disant· propice à toi, Maître· non ne pas sera à toi celui-ci.

Et en le prenant-vers [lui], Pierre a-commencé à lui infliger-une-dévalorisation en-parlant-ainsi : [Que Dieu soit] propice-en-miséricorde pour toi, Seigneur ! [Ce n’est] aucunement [que] cecisera pour toi !

et adsumens eum Petrus coepit increpare illum dicens absit a te Domine non erit tibi hoc


HEBREUX 8:12   ἵλεως (adjectif-prédicatif, nominatif, masculin, singulier)
en ce que propice je serai à les à injustices de eux et de les de péchés de eux non ne pas que je sois mémorisé encore.

... parce-que [c'est] propice-en-miséricorde [que] je serai pour leurs injustices, et leurs péchés, je n'[en]-ferai- aucunement encore - mémoire-désormais.

quia propitius ero iniquitatibus eorum et peccatorum illorum iam non memorabor