ἀλάλητος <--TOUS--> ἅλας


ἄλαλος = sans bavardage, sans bavardages

Type Adjectif
Phonétique alalos
Origine Vient de ἄλφα (négatif) et λαλέω
ἄλφαAlpha
λαλέωbavarder
Définitions muet, sans paroles, muet, à qui manque la faculté de parole

ἄλαλος, ον : Adjectif
EN 1 : mute, speechless
EN 2 : unable to speak or articulate; speechless.
FR 1 : muet, sans voix
FR 2 : incapable de parler ou d'articuler; muet.

ἄλαλος : Anglais : speechless, dumb -|- Français : sans voix, muet
ἄλαλος adjectif sg féminin nom

ἄλαλος de Α (comme une particule négative) et λαλέω, muet : muet.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
ἀλάλουςadjectif-substantif, accusatif, masculin, plurielsans bavardages1
ἄλαλονadjectif, accusatif, neutre, singuliersans bavardage1
ἄλαλονadjectif, vocatif, neutre, singuliersans bavardage1



MARC 7:37   ἀλάλους (adjectif-substantif, accusatif, masculin, pluriel)
et au-dessus surabondamment étaient choqué disants· bellement tous a fait, et les sourds muets fait écouter et sans bavardages bavarder.

Et [c’est] surabondamment [qu’]ils étaient-heurtés-de-stupeur, parlant-ainsi : [C’est] de-belle-manière que, toutes-choses, il se-trouve- [les] -avoir-faites, et les sourds-muets, il [les] fait écouter, et // ceux // [qui sont] sans-diction, [il les fait] dire [des propos].

et eo amplius admirabantur dicentes bene omnia fecit et surdos facit audire et mutos loqui


MARC 9:17   ἄλαλον (adjectif, accusatif, neutre, singulier)
Et fut répondu à lui un hors de le de foule· enseignant, je portai le fils de moi vers toi, ayant esprit sans bavardage·

Et il a-répondu, l’un d’entre la foule : Enseignant, j’ai-porté mon fils vers toi, qui-a un esprit sans-diction !

qui ubicumque eum adprehenderit adlidit eum et spumat et stridet dentibus et arescit et dixi discipulis tuis ut eicerent illum et non potuerunt


MARC 9:25   ἄλαλον (adjectif, vocatif, neutre, singulier)
Ayant vu cependant le Iésous en ce que accourt foule, survalorisa à le à esprit à le à impur disant à lui· le sans bavardage et sourd muet esprit, moi j'ordonne sûrement à toi, sors hors de lui et ne pas plus que tu viennes à l'intérieur envers lui.

Cependant, ayant-vu, Jésus, qu’accourt-ensemble-sur [eux] une foule, il a-infligé-une-dévalorisation à l’esprit, celui [qui est] impur, en lui parlant-ainsi : [Toi], l’esprit sans-diction et sourd-muet, [voici que] moi, je t’intime- [cette] -ordonnance : Sors hors-de lui et n’entre- plus -désormais envers lui !

et clamans et multum discerpens eum exiit ab eo et factus est sicut mortuus ita ut multi dicerent quia mortuus est