ἀληθῶς <--TOUS--> ἁλιεύω


ἁλιεύς = pêcheurs

Type Nom masculin
Phonétique alieus
Origine Vient de ἅλς
ἅλςsel
Définitions pêcheur, un pêcheur

ἁλιεύς, έως, ὁ : Nom, Masculin
EN 1 : a fisherman
EN 2 : a fisherman.
FR 1 : un pêcheur
FR 2 : un pêcheur.

ἁλιεύς : Anglais : one who has to do with the sea -|- Français : celui qui a à voir avec la mer
ἁλιεύς nom sg masculin nom

ἁλιεύς de ἅλς, un marin (comme retenu sur l'eau de sel), c-à-d (implicitement) un pêcheur : pêcheur (-homme).

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
ἁλιεῖςnom, nominatif, masculin, plurielpêcheurs3
ἁλιεῖςnom, accusatif, masculin, plurielpêcheurs2



MATTHIEU 4:18   ἁλιεῖς (nom, nominatif, masculin, pluriel)
Piétinant autour cependant à côté la mer de la de Galilée vit deux frères, Simon celui étant dit Pierre et André le frère de lui, jetants filet de coulée envers la mer· étaient car pêcheurs.

Cependant-qu’en-marchant auprès-de la mer de Galilée, il a-vu deux frères, Simôn, celui qui-est-nommé (= parlé) Pierre (= rocher) et André son frère, jetant un épervier envers la mer. Ils étaient en-effet des pêcheurs.

ambulans autem iuxta mare Galilaeae vidit duos fratres Simonem qui vocatur Petrus et Andream fratrem eius mittentes rete in mare erant enim piscatores


MATTHIEU 4:19   ἁλιεῖς (nom, accusatif, masculin, pluriel)
et dit à eux· venez ici derrière de moi, et je ferai vous pêcheurs de êtres humains.

Et il leur parle-ainsi : Jusqu’ici ! Derrière moi ! Et je vous ferai pêcheurs d’Hommes.

et ait illis venite post me et faciam vos fieri piscatores hominum


MARC 1:16   ἁλιεῖς (nom, nominatif, masculin, pluriel)
Et menant de côté à côté la mer de la de Galilée vit Simon et André le frère de Simon jetants autour en à la à mer· étaient car pêcheurs.

Et se-conduisant-auprès, auprès-de la mer de la Galilée, il a-vu Simon et André, le frère de Simon, jetant-en-balançant [le filet] dans la mer. En-effet, ils étaient pêcheurs.

et praeteriens secus mare Galilaeae vidit Simonem et Andream fratrem eius mittentes retia in mare erant enim piscatores


MARC 1:17   ἁλιεῖς (nom, accusatif, masculin, pluriel)
et dit à eux le Iésous· venez ici derrière de moi, et je ferai vous devenir pêcheurs de êtres humains.

Et il leur a-parlé-ainsi, Jésus : Jusqu’ici ! Derrière moi, et je vous ferai devenir pêcheurs d’Hommes.

et dixit eis Iesus venite post me et faciam vos fieri piscatores hominum


LUC 5:2   ἁλιεῖς (nom, nominatif, masculin, pluriel)
et vit deux navires ayants placés debout à côté la lac· les cependant pêcheurs au loin de eux ayants débarqués rinçaient les filets.

...-qu’aussi il a-vu deux navires se-trouvant-avoir-tenu [place] auprès-du lac. Cependant, les pécheurs ayant-débarqués loin-de ceux-ci lavaient les filets.

et vidit duas naves stantes secus stagnum piscatores autem descenderant et lavabant retia