ἀπόβλητος <--TOUS--> ἀπογίνομαι


ἀποβολή = mise au loin

Type Nom féminin
Phonétique apobole
Origine Vient de ἀποβάλλω
ἀποβάλλωlancer loin
Définitions périr , rejet, rejet, répudiation. rejeter loin de soi, répudier. une perte, perdu en mer : périr

ἀποβολή, ῆς, ἡ : Nom, Féminin
EN 1 : a throwing away, rejection
EN 2 : a casting away, rejection, a loss.
FR 1 : un rejet, un rejet
FR 2 : un rejet, un rejet, une perte.

ἀποβολεύς : Anglais : one who has lost, -|- Français : celui qui a perdu,
ἀποβολή nom dual masculin voc contr

ἀποβολή : Anglais : throwing away, -|- Français : jeter,
ἀποβολή nom sg féminin voc attic epic ionic

ἀποβολή de ἀποβάλλω, refus, au sens figuré, perte : le fait de se débarrasser, perte.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
ἀποβολὴnom, nominatif, féminin, singuliermise au loin2



ACTES 27:22   ἀποβολὴ (nom, nominatif, féminin, singulier)
et ces maintenant j'exhorte vous être bien en fureur· mise au loin car de âme aucune sera hors de vous toutefois de le de navire.

Et [quant-à] maintenant, je vous exhorte d’avoir-une-heureuse-ardeur. De rejet-au-loin d’une âme, en-effet, il n’[en] sera aucun d’entre vous, excepté-toutefois le navire.

et nunc suadeo vobis bono animo esse amissio enim nullius animae erit ex vobis praeterquam navis


ROMAINS 11:15   ἀποβολὴ (nom, nominatif, féminin, singulier)
si car la mise au loin de eux réconciliation de monde, quelle la réception auprès si ne pas vie hors de morts;

Si, en-effet, leur rejet-au-loin [est] une réconciliation du monde, qu’[en sera-t-il de] leur réception, sinon une vie d’entre [les] morts ?

si enim amissio eorum reconciliatio est mundi quae adsumptio nisi vita ex mortuis