ἀκροατήριον <--TOUS--> ἀκροβυστία


ἀκροατής = auditeur, auditeurs

Type Nom masculin
Phonétique akroates
Origine Vient de akroaomai (écouter, apparemment intens. de ἀκούω )
ἀκούωécouter
Définitions auditeur, auditeur, un auditeur, celui qui écoute

ἀκροατής, οῦ, ὁ : Nom, Masculin
EN 1 : a hearer
EN 2 : a hearer of, a listener to.
FR 1 : un auditeur
FR 2 : un auditeur, un auditeur.

ἀκροατής : Anglais : hearer -|- Français : auditeur
ἀκροατής nom sg masculin nom

ἀκροατής d'akroaomai (pour écouter, apparemment un intensif de ἀκούω), un auditeur (simplement) : auditeur.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
ἀκροαταὶnom, nominatif, masculin, plurielauditeurs2
ἀκροατὴςnom, nominatif, masculin, singulierauditeur2



ROMAINS 2:13   ἀκροαταὶ (nom, nominatif, masculin, pluriel)
non car les auditeurs de loi justes à côté à le à Dieu, mais les faiseurs de loi seront justifié.

En-effet [ce] ne [sont] pas les auditeurs d’une loi [qui sont] justes auprès-de Dieu, mais les observateurs (= faiseurs) d’une loi [qui] seront-justifiés.

non enim auditores legis iusti sunt apud Deum sed factores legis iustificabuntur


JACQUES 1:22   ἀκροαταὶ (nom, nominatif, masculin, pluriel)
Devenez cependant faiseurs de discours et ne pas seulement auditeurs comptants à côté vous-mêmes.

Devenez cependant des faiseurs de parole et non seulement des auditeurs, vous-menant- vous-mêmes -dans-des-considérations-à-côté-de [la plaque]…

estote autem factores verbi et non auditores tantum fallentes vosmet ipsos


JACQUES 1:23   ἀκροατὴς (nom, nominatif, masculin, singulier)
en ce que si un quelconque auditeur de discours est et non faiseur, celui-ci a été semblable à homme à percevant de haut en bas le face de la de genèse de lui en à miroir·

… parce-que si quelqu’un, [c’est] un auditeur de parole [qu’]il est et non un faiseur, celui-ci est-semblable à un homme fixant-son-intelligence-sur la face de sa genèse dans un miroir.

quia si quis auditor est verbi et non factor hic conparabitur viro consideranti vultum nativitatis suae in speculo


JACQUES 1:25   ἀκροατὴς (nom, nominatif, masculin, singulier)
celui cependant ayant penché à côté envers loi parfait celui de la de liberté et ayant resté à côté non auditeur de oubli ayant devenu mais faiseur de action, celui-ci bienheureux en à la à poésie de lui sera.

Celui, cependant, qui-s’est-penché envers une loi achevée, celle de la liberté et qui-est-demeuré-auprès-d’[elle], qui- n’ -est- pas -devenu un auditeur oublieux mais faiseur d’œuvre, celui-ci, [c’est] bienheureux [qu’]il sera dans son acte-de-faire.

qui autem perspexerit in lege perfecta libertatis et permanserit non auditor obliviosus factus sed factor operis hic beatus in facto suo erit