ἀδήλως <--TOUS--> ᾍδης


ἀδημονέω = être troublé

Type Verbe
Phonétique ademoneo
Origine Vient d'un dérivé d'adeo (être saisi de dégoût)
Définitions angoisser, tourmenter, angoisses , en peine, être troublé, grande détresse ou angoisse, dépression. des trois mots Grecs (85, 916, 3076) du Nouveau Testament, celui-ci est le plus fort pour "dépression"

ἀδημονέω : Verbe
EN 1 : to be distressed
EN 2 : I feel fear, lack courage, am distressed, troubled.
FR 1 : être en détresse
FR 2 : Je ressens de la peur, manque de courage, suis en détresse, troublé.

ἀδημονέω : Anglais : to be sorely troubled -|- Français : être profondément troublé
ἀδημονέω verbe 1st sg pres subj act epic doric ionic aeolic

ἀδημονέω d'un dérivé d'adeo (pour être satisfait à la répugnance), être dans la détresse (de l'esprit) : soyez plein du poids, être très lourd.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
ἀδημονεῖνverbe, infinitif, présent, actifêtre troublé2
ἀδημονῶνverbe, participe, présent, actif, nominatif, masculin, singulierétant troublé1



MATTHIEU 26:37   ἀδημονεῖν (verbe, infinitif, présent, actif)
et ayant pris à côté le Pierre et les deux fils de Zébédaï commença être attristé et être troublé.

Et ayant-pris-auprès-de [lui] Pierre et les deux fils de Zébédée, il a-commencé à s’attrister et à être-troublé.

et adsumpto Petro et duobus filiis Zebedaei coepit contristari et maestus esse


MARC 14:33   ἀδημονεῖν (verbe, infinitif, présent, actif)
et prend à côté le Pierre et le Iakobos et le Ioannes avec au-delà de lui et commença être stupéfié et être troublé

Et il prend-auprès-de [lui] Pierre, et Jacques, et Jean conjointement-avec lui, et il a-commencé à être-frappé-d’effarement et à être-troublé…

et adsumit Petrum et Iacobum et Iohannem secum et coepit pavere et taedere


PHILIPPIENS 2:26   ἀδημονῶν (verbe, participe, présent, actif, nominatif, masculin, singulier)
parce que donc désirant au-dessus était tous vous et étant troublé, parce que vous écoutâtes en ce que fut infirme.

… dès-lors-qu’il est vous désirant- tous -vivement et étant-troublé attendu-que vous avez-écouté qu’il a-été-sans-vigueur.

quoniam quidem omnes vos desiderabat et maestus erat propterea quod audieratis illum infirmatum