ὑδρο-χαμαίμηλον, ου | infusion de camomille |
χαμαί | à terre, être assis par terre, être couché par terre, être étendu à terre, disparaître, s’évanouir sans être remarqué, marcher en rampant, vie terre à terre, vie simple, modeste |
χαμαι-άκτη, ης | hièble |
χαμαι-βάλανος, ου | sorte de tithymale |
χαμαί-βατος, ου | sorte de ronce rampante, à fruits bleus |
χαμ-αίγειρον, ου | pas d’âne |
χαμαι-γενής, ής, ές | né de la terre |
χαμαι-δάφνη, ης | laurier nain |
χαμαι-διδάσκαλος, ου | maître élémentaire, etc |
χαμαιδρυΐτης οἶνος | vin aromatisé de germandrée |
χαμαί-δρυς, υος | chêne nain, germandrée |
χαμαί-δρωψ | |
χαμαι-εύνης, ου | qui couche, dort à terre |
χαμαί-ζηλος, ος, ον | qui aime, recherche le sol, qui vit sur terre, qui se plaît au ras du sol, bas, rampant, nain, quintefeuille, très petit, nain, siège bas, bas, commun, vulgaire |
χαμαιζήλως | avec humilité |
χαμαί-καυλος, ος, ον | à tige basse, rampante |
χαμαι-κέρασος, ου | cerisier nain, plante basse, à baies rouges comme les cerises |
χαμαί-κισσος, ου | lierre terrestre |
χαμαι-κλινής, ής, ές | couché à terre |
χαμαικοιτέω-ῶ | coucher, dormir à terre |
χαμαι-κοίτης, ου | qui couche, dort à terre |
χαμαικοιτία, ας | action de coucher, de dormir à terre |
χαμαι-κυπάρισσος, ου | cyprès nain, santoline |
χαμαι-λεχής, ής, ές | qui couche, dort à terre |
χαμαι-λέων, οντος | lion nain, caméléon |
χαμαί-λυκος, | loup nain |
χαμαιμήλατον, ου | préparation de camomille |
χαμαιμηλ-έλαιον, ου | huile de camomille |
χαμαιμήλινος, η, ον | de camomille |
χαμαί-μηλον, ου | pomme naine, de terre, camomille, parthenium |
χαμαι-μυρσίνη, ης | chamæmyrsine, myrte nain, sauvage |
χαμαι-παγής, ής, ές | fixé à la terre |
χαμαιπέτεια, ας | action de ramper |
χαμαιπετέω-ῶ | tomber à terre, échouer, être vain |
χαμαι-πετής, ής, ές | qui tombe à terre, lancé à terre, tombé à terre, couché, gisant à terre, vain, inutile, sans effet, qui est à terre, bas, très petit, nain, bas, commun, vulgaire, qui se penche à terre, accompagné de prosternements |
χαμαιπετῶς | en volant à terre |
χαμαι-πεύκη, ης | sorte de chardon |
χαμαιπιτύϊνος οἶνος | vin aromatisé avec de l’ivette |
χαμαί-πιτυς, υος | ive, ivette |
χαμαι-πλάτανος, ου, | platane nain |
χαμαί-πλιον, ου | erysimum |
χαμαι-ρεπής, ής, ές | qui penche vers la terre |
χαμαι-ριφής, ής, ές | qui tombe à terre, bas, très petit, nain |
χαμαί-στρωτος, ος, ον | étendu à terre |
χαμαι-σύκη, ης | sorte d’euphorbe |
χαμαί-συρτος, ος, ον, | traîné à terre |
χαμαι-σχιδής, ής, ές, | fendu, partagé, dès le sol, en plusieurs branches |
χαμαιτυπεῖον, ου | mauvais lieu |
χαμαιτυπέω-ῶ | se prostituer |
χαμαι-τύπη, ης | prostituée |
χαμαι-τυπής, ής, ές, | qui tombe à terre, bas, trivial |
χαμαι-τυπία, ας | débauche abjecte |
χαμαί-τυπος, ος, ον | qui frappe à terre, qui se jette sur sa proie à terre, débauché |
χαμαι-φερής, ής, ές | qui penche, vers la terre |