χαλκός <--TOUS--> Χαναάν


χαμαί = à terre

Type Adverbe
Phonétique chamai
Origine Vient peut-être de χάσμα à travers l'idée d'une fissure dans le sol
χάσμαgouffre
Définitions à terre, par terre, sur le sol, sur la terre. au sol, par terre

χαμαί : Adverbe
EN 1 : on or to the ground
EN 2 : on or to the ground.
FR 1 : sur ou au sol
FR 2 : sur ou au sol.

χάω : Anglais : [definition unavailable] -|- Français :  [définition non disponible]
χαμαί verbe 1st sg pres ind mp doric aeolic contr

χάζομαι : Anglais : give way, fall back, retire -|- Français : céder, reculer, prendre sa retraite
χαμαί verbe 1st sg fut ind mp doric aeolic contr

χαμάομαι : Anglais : [definition unavailable] -|- Français :  [définition non disponible]
χαμαί verbe 2nd sg pres subj mp contr

χαμαί : Anglais : on the ground, -|- Français : par terre,
χαμαί adverbe indeclform

Adverbe de χαμαί peut-être de la base de χάσμα par l'idée d'une lézarde dans le sol, earthward, c-à-d prostré : sur la terre.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
χαμαὶadverbeà terre1
χαμαίadverbeà terre1



JEAN 9:6   χαμαὶ (adverbe)
Ceux-ci ayant dit cracha à terre et fit boue hors de le de crachat et oignit sur de lui le boue sur les yeux

Ayant-parlé ceci, il a-craché au-sol et il a-fait de la glaise à-partir-du crachat et il lui a-appliqué-en-onction la glaise sur les yeux…

haec cum dixisset expuit in terram et fecit lutum ex sputo et linuit lutum super oculos eius


JEAN 18:6   χαμαί (adverbe)
comme donc dit à eux· moi je suis, éloignèrent envers ces derrière et tombèrent à terre.

Comme donc il leur a-parlé-ainsi : “[C’est] moi [qui] suis !”, ils se-sont-éloignés envers les-choses de-derrière et sont-tombés au-sol.— Noter la mise en scène qui manifeste la puissance physique de la parole du Christ, clairement manifestée ici comme Parole de Dieu : [C’est] moi [qui] suis.

ut ergo dixit eis ego sum abierunt retrorsum et ceciderunt in terram