φύραμα <--TOUS--> φυσικῶς


φυσικός = physique, physiques, physique, physiques

Type Adjectif
Phonétique fusikos
Origine Vient de φύσις
φύσιςnature
Définitions physique, physique, naturel

φυσικός, ή, όν : Adjectif
EN 1 : natural, according to nature
EN 2 : natural, (a) according to nature, (b) merely animal.
FR 1 : naturel, selon la nature
FR 2 : naturel, (a) selon la nature, (b) simplement animal.

φυσικός : Anglais : natural, produced -|- Français : naturel, produit
φυσικός adjectif sg masculin nom

φυσικός de φύσις, "physique", c-à-d (implicitement) instinctif : naturel. Comparez ψυχικός.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
φυσικὴνadjectif, accusatif, féminin, singulierphysique2
φυσικὰadjectif-substantif, nominatif, neutre, plurielphysiques1



ROMAINS 1:26   φυσικὴν (adjectif, accusatif, féminin, singulier)
Par le fait de celui-ci livra eux le Dieu envers passions de dévalorisation, celles et aussi car femelles de eux changèrent au-delà la physique utilité envers la à côté nature,

[C’est] en-raison-de cela [qu’]il les a livrés, Dieu, envers des passions de dévalorisation. Aussi-bien, en-effet, leurs femelles ont-entraîné-l’altération-de l’usage naturel envers celui [qui est] à-côté-de [la] nature.f

propterea tradidit illos Deus in passiones ignominiae nam feminae eorum inmutaverunt naturalem usum in eum usum qui est contra naturam


ROMAINS 1:27   φυσικὴν (adjectif, accusatif, féminin, singulier)
semblablement et aussi aussi les mâles ayants abandonnés la physique utilité de la de femelle furent enflammé dehors en à la à appétit de eux envers les uns les autres, mâles en à mâles la inélégance travaillants de haut en bas et la contre rémunération laquelle attachait de lien de la de égarement de eux en à eux-mêmes recevants loin.

Aussi-bien identiquement, [c’est] aussi [que] les mâles, ayant-abandonné l’usage naturel de la femelle, ont-été-embrasés dans leur appétit les-uns- envers -les-autres, mâles dans mâles, accomplissant-l’œuvre-du comportement-d’inconvenance ; et le salaire-donné-en-échange qu’il [leur] fallait [recevoir] de leur égarement, en eux-mêmes [le] recevant-en-retour.— Abandonner, en gr. aphièmi, cfr. Mt 3,15n. –

similiter autem et masculi relicto naturali usu feminae exarserunt in desideriis suis in invicem masculi in masculos turpitudinem operantes et mercedem quam oportuit erroris sui in semet ipsis recipientes


2 PIERRE 2:12   φυσικὰ (adjectif-substantif, nominatif, neutre, pluriel)
Ceux-ci cependant comme sans discours êtres vivants ayants étés engendrés physiques envers capture et destruction en à lesquels méconnaissent blasphémants en à la à destruction de eux et seront détruit

Ceux-ci cependant, [c’est] comme des êtres-vivants dépourvus-de-raison se-trouvant-avoir-été-engendrés par-nature envers une capture et une corruption en ce-qu’ils sont-dans-l’inintelligence [que], blasphémant, [c’est] dans la corruption de [ces mêmes êtres-vivants qu’eux] aussi seront- corrompus...— Cfr. un proche environnement avec Ju 1,10.

hii vero velut inrationabilia pecora naturaliter in captionem et in perniciem in his quae ignorant blasphemantes in corruptione sua et peribunt