ταλαιπωρία <--TOUS--> ταλαντιαῖος


ταλαίπωρος = misérable

Type Adjectif
Phonétique talaiporos
Origine Vient de τάλαντον et un dérivé de πεῖρα
τάλαντονtalent, talents
πεῖραtentative
Définitions misérable, malheureux, qui endure peines et malheurs. affligé, misérable

ταλαίπωρος, ον : Adjectif
EN 1 : distressed, miserable
EN 2 : wretched, afflicted, miserable.
FR 1 : en détresse, misérable
FR 2 : misérable, affligé, misérable.

ταλαίπωρος : Anglais : suffering, distressed, miserable -|- Français : souffrant, en détresse, misérable
ταλαίπωρος adjectif sg féminin nom

ταλαίπωρος de la base de τάλαντον et d'un dérivé de la base de πεῖρα, en endurant le procès, c-à-d misérable : minable.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
ταλαίπωροςadjectif-substantif, nominatif, masculin, singuliermisérable2



ROMAINS 7:24   ταλαίπωρος (adjectif-substantif, nominatif, masculin, singulier)
Misérable moi être humain· quel moi délivrera hors de le de corps de le de trépas de celui-ci;

Homme sous-le-poids-de-l’épreuve [que] moi ! Qui me délivrera hors-de ce corps-ci de trépas ?— Sous-le-poids-de-l’épreuve, en gr. talaïpôros, de talanton, ce qui est pesé, et péïra, l’épreuve (cfr. Ap 3,17). –

infelix ego homo quis me liberabit de corpore mortis huius


APOCALYPSE 3:17   ταλαίπωρος (adjectif-substantif, nominatif, masculin, singulier)
en ce que tu dis en ce que riche je suis et j'ai été riche et aucun nécessité j'ai, et non tu as su en ce que toi tu es le misérable et pitoyable et pauvre et aveugle et nu,

Parce-que tu parles-ainsi : [C’est] riche [que] je suis et je me suis-enrichi, et [ce n’est] de rien-du-tout [que] j’ai besoin. Aussi, [parce-que] tu te-trouves- ne pas -avoir-su que tu es sous-le-poids-de-l’épreuve, et misérable, et pauvre, et aveugle, et nu…— Sous-le-poids-de-l’épreuve, en gr. talaïpôros, cfr. Rm 7,24. –

quia dicis quod dives sum et locupletatus et nullius egeo et nescis quia tu es miser et miserabilis et pauper et caecus et nudus