Σκύθης <--TOUS--> σκύλλω


σκυθρωπός = airs maussades

Type Adjectif
Phonétique skuthropos
Origine Vient de skuthros (maussade) et d'un dérivé de ὀπτάνομαι
ὀπτάνομαιfaire voir
Définitions air maussade, d'un aspect sombre et triste

σκυθρωπός, ή, όν : Adjectif
EN 1 : with a gloomy look
EN 2 : gloomy, sad-countenanced.
FR 1 : avec un look sombre
FR 2 : sombre, triste.

σκυθρωπός : Anglais : of sad -|- Français : de triste
σκυθρωπός adjectif sg féminin nom

σκυθρωπός de skuthros (renfrogné) et un dérivé de ὀπτάνομαι, furieux-visaged, c-à-d lugubre ou affectant d'une apparence triste : d'une expression triste.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
σκυθρωποίadjectif, nominatif, masculin, plurielairs maussades1
σκυθρωποίadjectif-substantif, nominatif, masculin, plurielairs maussades1



MATTHIEU 6:16   σκυθρωποί (adjectif, nominatif, masculin, pluriel)
Lorsque le cas échéant cependant que vous jeûniez, ne pas devenez comme les hypocrites airs maussades, font disparaître car les faces de eux de telle manière que que soient apparu en lumière à les à êtres humains jeûnants· amen je dis à vous, tiennent au loin le salaire de eux.

Cependant-que lorsque-le-cas-échéant vous jeûnez, ne devenez pas comme les hypocrites, à l’air-maussade ; ils font-disparaître en-effet leurs faces de-telle-manière-qu’ils se-manifestent-désormais aux Hommes [comme] jeûnant. Amèn ! Je vous parle-ainsi : ils [l’]ont-de-loin, leur salaire.

cum autem ieiunatis nolite fieri sicut hypocritae tristes demoliuntur enim facies suas ut pareant hominibus ieiunantes amen dico vobis quia receperunt mercedem suam


LUC 24:17   σκυθρωποί (adjectif-substantif, nominatif, masculin, pluriel)
dit cependant vers eux· quels les discours ceux-ci lesquels vous jetez en échange vers les uns les autres piétinants autour; et furent placé debout airs maussades.

Il a-parlé-ainsi cependant vers eux : Quelles [sont] ces paroles-ci que vous échangez l’un- vers -l’autre en marchant ? Et ils se-sont-maintenus [là], [l’]air-maussade.

et ait ad illos qui sunt hii sermones quos confertis ad invicem ambulantes et estis tristes