σκότος <--TOUS--> σκύβαλον


σκοτόω = enténébrer

Type Verbe
Phonétique skotoo
Origine Vient de σκότος
σκότοςténèbre
Définitions obscurcir, obscurcir, couvrir de ténèbres. métaphorique obscurcir ou aveugler l'esprit

σκοτόω : Verbe
EN 1 : to darken
EN 2 : (lit. or met.) I darken.
FR 1 : assombrir
FR 2 : (allumé ou rencontré.) J'obscurcis.

σκοτάω : Anglais : their sight is darkened -|- Français : leur vue est assombrie
σκοτόω verbe 1st sg pres ind act epic

σκοτόω : Anglais : darken, blind -|- Français : noircir, aveugle
σκοτόω verbe 1st sg pres ind act epic parad_form

σκοτόω de σκότος, obscurcir ou aveugler (littéralement ou au sens figuré) : soyez plein de l'obscurité.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
ἐσκοτωμένοιverbe, participe, parfait, passif, nominatif, masculin, plurielayants étés enténébrés1
ἐσκοτώθηverbe, indicatif, aoriste, passif, 3e, singulierfut enténébré1
ἐσκοτωμένηverbe, participe, parfait, passif, nominatif, féminin, singulierayante étée enténébrée1



EPHESIENS 4:18   ἐσκοτωμένοι (verbe, participe, parfait, passif, nominatif, masculin, pluriel)
ayants étés enténébrés à la à capacité d’intelligence étants, ayants étés aliénés de la de vie de le de Dieu par le fait de la méconnaissance celle étante en à eux, par le fait de la callosité de la de coeur de eux,

… se-trouvant-avoir-été-enténébrées dans la capacité-de- leur -intelligence se-trouvant-avoir-été-rendues-étrangères à la vie de Dieu en-raison-de l’inintelligence celle qui-est en elles en-raison-de la callosité de leur cœur…

tenebris obscuratum habentes intellectum alienati a vita Dei per ignorantiam quae est in illis propter caecitatem cordis ipsorum


APOCALYPSE 9:2   ἐσκοτώθη (verbe, indicatif, aoriste, passif, 3e, singulier)
et ouvrit le puits de la de abysse, et monta fumée hors de le de puits comme fumée de fournaise de grande, et fut enténébré le soleil et le air hors de le de fumée de le de puits.

… et il a-ouvert le puits de l’abîme et il est-monté une fumée à-partir-du puits comme une fumée d’une grande fournaise, et il a-été-enténébré, le soleil et l’air issu-de la fumée du puits.

et aperuit puteum abyssi et ascendit fumus putei sicut fumus fornacis magnae et obscuratus est sol et aer de fumo putei


APOCALYPSE 16:10   ἐσκοτωμένη (verbe, participe, parfait, passif, nominatif, féminin, singulier)
Et le cinquième déversa la phiale de lui sur le trône de le de bête sauvage, et devint la royauté de lui ayante étée enténébrée, et mâchaient les langues de eux hors de le de peine,

Et le cinquième a-répandu sa vasque sur le trône de la bête et il est-advenu, son règne, se-trouvant-avoir-été-enténébré, et ils ont-mordu leurs langues à-partir-de l’accablement…

et quintus effudit fialam suam super sedem bestiae et factum est regnum eius tenebrosum et conmanducaverunt linguas suas prae dolore