ποσάκις <--TOUS--> πόσος


πόσις = boisson

Type Nom féminin
Phonétique posis
Origine Vient d'une variante de πίνω
πίνωboire
Définitions boire , breuvage, une boisson, un breuvage

πόσις, εως, ἡ : Nom, Féminin
EN 1 : a drinking, a drink
EN 2 : drinking, drink, beverage.
FR 1 : boire, boire
FR 2 : boire, boire, boire.

πόσις : Anglais : husband, spouse, -|- Français : mari, conjoint,
πόσις nom pl masculin acc epic doric ionic aeolic

πόσις : Anglais : drinking, drink, beverage, -|- Français : boire, boire, boisson,
πόσις nom pl féminin acc epic doric ionic aeolic

πόσις du remplaçant de πίνω, un boire (l'acte), c-à-d (concrètement) un courant d'air : boisson.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
πόσιςnom, nominatif, féminin, singulierboisson2
πόσειnom, datif, féminin, singulierà boisson1



JEAN 6:55   πόσις (nom, nominatif, féminin, singulier)
la car chair de moi vrai est consommation, et le sang de moi vrai est boisson.

En-effet, ma chair, [c’est] une vraie alimentation [qu’]elle est, et mon sang, [c’est] une vraie boisson [qu’]il est.

qui manducat meam carnem et bibit meum sanguinem habet vitam aeternam et ego resuscitabo eum in novissimo die


ROMAINS 14:17   πόσις (nom, nominatif, féminin, singulier)
non car est la royauté de le de Dieu consommation et boisson mais justice et paix et joie en à esprit à saint·

En-effet, le Royaume de Dieu n’est pas [affaire d’]alimentation et [de] boisson, mais justice et paix, et joie dans [l’]Esprit Saint.

non est regnum Dei esca et potus sed iustitia et pax et gaudium in Spiritu Sancto


COLOSSIENS 2:16   πόσει (nom, datif, féminin, singulier)
Ne pas donc un quelconque vous juge en à consommation et en à boisson ou en à part de fête ou de néoménie ou de sabbats·

Que quiconque ne vous juge dans [une question d’]alimentation et dans [une question de] boisson ou dans [une question de] part [prise à une] fête ou [à] une néoménie ou [à] un sabbat…

nemo ergo vos iudicet in cibo aut in potu aut in parte diei festi aut neomeniae aut sabbatorum