πύργος <--TOUS--> πυρετός


πυρέσσω = enfiévrer

Type Verbe
Phonétique puresso
Origine Vient de πυρά
πυράfeu
Définitions enfiévrer, être fiévreux, être malade avec de la fièvre

πυρέσσω : Verbe
EN 1 : to be on fire, to be ill of a fever
EN 2 : I am sick with a fever.
FR 1 : être en feu, être malade de fièvre
FR 2 : Je suis malade de fièvre.

πυρέσσω : Anglais : to be feverish, fall ill of a fever -|- Français : avoir de la fièvre, tomber malade de fièvre
πυρέσσω verbe 1st sg pres ind act

πυρεσσός : Anglais : [definition unavailable] -|- Français :  [définition non disponible]
πυρέσσω nom dual masculin acc

πυρέσσω de πυρά, être sur le feu, c-à-d (spécialement), avoir une fièvre : ayez assez d'une fièvre.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
πυρέσσουσανverbe, participe, présent, actif, accusatif, féminin, singulierenfiévrante1
πυρέσσουσαverbe, participe, présent, actif, nominatif, féminin, singulierenfiévrante1



MATTHIEU 8:14   πυρέσσουσαν (verbe, participe, présent, actif, accusatif, féminin, singulier)
Et ayant venu le Iésous envers la maisonnée de Pierre vit la belle-mère de lui ayante étée jetée et enfiévrante·

Et étant-venu, Jésus, envers la maison-d’habitation de Pierre, il a-vu sa belle-mère se-trouvant-avoir-été-jetée [à terre] et brûlant-de-fièvre.

et cum venisset Iesus in domum Petri vidit socrum eius iacentem et febricitantem


MARC 1:30   πυρέσσουσα (verbe, participe, présent, actif, nominatif, féminin, singulier)
la cependant belle-mère de Simon couchait de haut en bas enfiévrante, et directement disent à lui autour de elle.

Cependant, la belle-mère de Simon demeurait-couchée, brûlant-de-fièvre, et [c’est] directement [qu’]ils lui parlent à- son -sujet.

decumbebat autem socrus Simonis febricitans et statim dicunt ei de illa