πλήθω <--TOUS--> πλημμύρα


πλήκτης = frappeur

Type Nom masculin
Phonétique plektes
Origine Vient de πλήσσω
πλήσσωheurter
Définitions frappeur, bagarreur, un donneur de coups, une personne batailleuse, querelleuse

πλήκτης, ου, ὁ : Nom, Masculin
EN 1 : a striker
EN 2 : a striker, contentious person, brawler.
FR 1 : un attaquant
FR 2 : un attaquant, une personne controversée, un bagarreur.

πλήκτης : Anglais : striker, brawler, -|- Français : attaquant, bagarreur,
πλήκτης nom sg masculin nom

πληκτός : Anglais : beaten, -|- Français : battu,
πλήκτης adjectif sg féminin gen attic epic ionic

πλήκτης de πλήσσω, un smiter, c-à-d querelleur (querelleur) : gréviste.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
πλήκτηνnom, accusatif, masculin, singulierfrappeur2



1 TIMOTHEE 3:3   πλήκτην (nom, accusatif, masculin, singulier)
ne pas à côté du vin ne pas frappeur, mais modéré non batailleur non ami de l'argent,

… ne pas [être] adonné-au-vin, ne pas [être] heurtant, mais [être] capable-de-céder, non-querelleur, exempt-d’affection-pour-l’argent…— Sur la trad de l’adj. épiéikès, capable-de-céder, cfr. Ph 4,5n.

non vinolentum non percussorem sed modestum non litigiosum non cupidum


TITE 1:7   πλήκτην (nom, accusatif, masculin, singulier)
attache de lien car le superviseur sans accusation être comme de Dieu économe, ne pas arrogant, ne pas coléreux, ne pas à côté du vin, ne pas frappeur, ne pas escroqueur,

Il faut en-effet, [pour] le superviseur, être sans-appel-en-réclamation-possible comme un légiste-de-maison de Dieu, ne pas [être] présomptueux, ne pas [être] coléreux, ne pas [être] adonné-au-vin, ne pas [être] heurtant, ne pas [être] âpre-honteusement-au-gain…— La séquence est très semblable à 1Ti 3,2-3.8.

oportet enim episcopum sine crimine esse sicut Dei dispensatorem non superbum non iracundum non vinolentum non percussorem non turpilucri cupidum