παρεισδύω <--TOUS--> παρεισφέρω


παρεισέρχομαι = entrer à côté

Type Verbe
Phonétique pareiserchomai
Origine Vient de παρά et εἰσέρχομαι
παράà côté
εἰσέρχομαιvenir à l'intérieur
Définitions entrer à côté, s'introduire secrètement ou à la dérobée, se glisser, voler d'une manière furtive. entrer en complément, venir aux côtés

παρεισέρχομαι : Verbe
EN 1 : to come in beside
EN 2 : I enter secretly, come in from the side.
FR 1 : venir à côté
FR 2 : J'entre secrètement, entre par le côté.

παρεισέρχομαι : Anglais : come -|- Français : viens
παρεισέρχομαι verbe 1st sg pres ind mp

παρεισέρχομαι de παρά et de εἰσέρχομαι, entrer côte à côte, c-à-d survenir supplémentairement ou steathily : entré secrètement, entrer.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
παρεισῆλθενverbe, indicatif, aoriste, actif, 3e, singulierentra à côté1
παρεισῆλθονverbe, indicatif, aoriste, actif, 3e, plurielentrèrent à côté1



ROMAINS 5:20   παρεισῆλθεν (verbe, indicatif, aoriste, actif, 3e, singulier)
loi cependant entra à côté, afin que que soit en plus nombreux le chute à côté· où cependant fut en plus nombreux la péché, surabonda au-dessus la grâce,

Une loi, cependant, est-entrée-auprès [du monde] afin-que déborde-désormais l’écart-de-chute. Où, cependant, a-débordé le péché, elle a-surabondé, la grâce…

lex autem subintravit ut abundaret delictum ubi autem abundavit delictum superabundavit gratia


GALATES 2:4   παρεισῆλθον (verbe, indicatif, aoriste, actif, 3e, pluriel)
par le fait de cependant les introduits à côté faux frères, lesquels des quelconques entrèrent à côté espionner la liberté de nous laquelle nous avons en à Christ à Iésous, afin que nous asserviront de haut en bas,

… [ni] cependant en-raison-des frères-de-mensonge introduits-auprès-de [nous] qui sont-entrés-auprès-de [nous] pour-espionner notre liberté, celle-que nous avons dans [le] Christ Jésus, afin-que [ce soit] nous [qu’]ils réduisent-en-servitude-d’esclavage…

sed propter subintroductos falsos fratres qui subintroierunt explorare libertatem nostram quam habemus in Christo Iesu ut nos in servitutem redigerent