μυρίζω <--TOUS--> μύρον


μυρίοι = dix mille

Type Adjectif
Phonétique murioi
Origine Pluriel d'un mot primaire, (du sens de beaucoup)
Définitions dix mille, innombrable, qu'on ne peut compter. dix mille

μυρίοι, ίαι, ία : Adjectif
EN 1 : countless, pl. ten thousand
EN 2 : ten thousand; also used for a very large number, innumerable.
FR 1 : innombrables, pl. dix mille
FR 2 : dix mille; également utilisé pour un très grand nombre, innombrable.

μύρω : Anglais : flow, trickle -|- Français : couler, ruisseler
μυρίοι verbe 3rd sg fut opt act doric

μυρίος : Anglais : numberless, countless, infinite -|- Français : innombrables, innombrables, infinis
μυρίοι adjectif pl masculin voc

μυρίζω : Anglais : rub with ointment -|- Français : frotter avec de la pommade
μυρίοι verbe 3rd sg fut opt act attic epic doric contr

μύριοι pluriel d'un mot apparemment primaire (correctement, en signifiant un grand nombre), dix mille, par l'extension, innombrablement beaucoup : dix mille.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
μυρίωνdéterminant-numéral, génitif, neutre, plurielde dix mille1
μυρίουςdéterminant-numéral, accusatif, masculin, plurieldix mille2



MATTHIEU 18:24   μυρίων (déterminant-numéral, génitif, neutre, pluriel)
de ayant commencé cependant de lui lever ensemble fut apporté un à lui débiteur de dix mille de talents.

Cependant, ayant-commencé, lui, à [la] lever-ensemble, a-été-porté-vers [lui] l’un [des] débiteur[s] de dix-mille talents.

et cum coepisset rationem ponere oblatus est ei unus qui debebat decem milia talenta


1 CORINTHIENS 4:15   μυρίους (déterminant-numéral, accusatif, masculin, pluriel)
si le cas échéant car dix mille pédagogues que vous ayez en à Christ mais non nombreux pères· en car à Christ à Iésous par de le de évangile moi vous j'engendrai.

En-effet, si-le-cas-échéant [c’était] dix-mille pédagogues [que] vous aviez dans [le] Christ, mais [ce] ne [sont] pas de nombreux pères [que vous auriez]. En-effet, dans [le] Christ Jésus, [c’est] à-travers [l’]heureuse-proclamation, [que] moi, je vous ai donné-naissance.— Le pédagogue est litt. celui-qui-conduit-la-correction, c.-à-d. l’intsruction (cfr. Ac 7,22n.

nam si decem milia pedagogorum habeatis in Christo sed non multos patres nam in Christo Iesu per evangelium ego vos genui


1 CORINTHIENS 14:19   μυρίους (déterminant-numéral, accusatif, masculin, pluriel)
mais en à église je veux cinq discours à le à intellect de moi bavarder, afin que aussi autres que je catéchise, ou dix mille discours en à langue.

Mais dans une Église, je veux adresser cinq paroles par mon intelligence afin-qu’aussi les autres, je [les] instruise-oralement-désormais, plutôt-que (= ou) dix-mille paroles en langue.

sed in ecclesia volo quinque verba sensu meo loqui ut et alios instruam quam decem milia verborum in lingua