μνημόσυνον <--TOUS--> μογγιλάλος


μνηστεύω = fiancer

Type Verbe
Phonétique mnesteuo
Origine Vient d'un dérivé de μνάομαι
μνάομαιremémorer
Définitions fiancer, faire la cour à une fille et la demander en mariage. être promise en mariage, être fiancée

μνηστεύω : Verbe
EN 1 : to espouse, betroth
EN 2 : I ask in marriage; pass: I am betrothed.
FR 1 : épouser, fiancé
FR 2 : Je demande en mariage; passer: je suis fiancé.

μνηστεύω : Anglais : court, seek in marriage -|- Français : tribunal, demander en mariage
μνηστεύω verbe 1st sg pres ind act

μνηστεύω d'un dérivé de μνάομαι, donner un souvenir (le présent d'engagement), c-à-d fiancer : épouser.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
μνηστευθείσηςverbe, participe, aoriste, passif, génitif, féminin, singulierde ayante étée fiancée1
ἐμνηστευμένηνverbe, participe, parfait, passif, accusatif, féminin, singulierayante étée fiancée1
ἐμνηστευμένῃverbe, participe, parfait, passif, datif, féminin, singulierà ayante étée fiancée1



MATTHIEU 1:18   μνηστευθείσης (verbe, participe, aoriste, passif, génitif, féminin, singulier)
de Le cependant de Iésous de Christ la genèse ainsi était. de ayante étée fiancée de la de mère de lui de Maria à le à Ioseph, avant ou venir ensemble eux fut trouvé en à ventre ayante hors de esprit de saint.

Cependant-que de Jésus Christ, la genèse, [c’est] ainsi [qu’]elle était : Ayant-été-promise, Marie sa mère, à Jôsèph, [c’est] avant de venir-ensemble, eux, [qu’]elle a-été-trouvée ayant [un enfant] dans [le] sein issu-de [l’]Esprit Saint.

Christi autem generatio sic erat cum esset desponsata mater eius Maria Ioseph antequam convenirent inventa est in utero habens de Spiritu Sancto


LUC 1:27   ἐμνηστευμένην (verbe, participe, parfait, passif, accusatif, féminin, singulier)
vers vierge ayante étée fiancée à homme à lequel nom Ioseph hors de maison de David et le nom de la de vierge Mariam.

vers une vierge se-trouvant-avoir-été-promise à un homme qui [a pour] nom Joseph, issu-de la maison de David, et le nom de la vierge [est] Marie.

ad virginem desponsatam viro cui nomen erat Ioseph de domo David et nomen virginis Maria


LUC 2:5   ἐμνηστευμένῃ (verbe, participe, parfait, passif, datif, féminin, singulier)
faire apographe avec à Mariam à celle à ayante étée fiancée à lui, à étante à enceinte.

[pour] se-faire-transcrire avec Marie, celle qui-se-trouve- lui -avoir-été-promise, étant-enceinte.

ut profiteretur cum Maria desponsata sibi uxore praegnate