κύμινον <--TOUS--> Κύπριος


κυνάριον = chiots

Type Nom neutre
Phonétique kunarion
Origine Vient d'un dérivé présumé de κύων
κύωνchien, chiens
Définitions chiot, petits chiens, un petit chien

κυνάριον, ου, τό : Nom, Neuter
EN 1 : a little dog
EN 2 : a little dog, a house dog.
FR 1 : un petit chien
FR 2 : un petit chien, un chien domestique.

κυνάριον : Anglais : little dog, puppy -|- Français : petit chien, chiot
κυνάριον nom sg neut voc diminutive

κυνάριον neutre d'un dérivé supposé de κύων, un chiot : chien.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
κυναρίοιςnom, datif, neutre, plurielà chiots2
κυνάριαnom, nominatif, neutre, plurielchiots2



MATTHIEU 15:26   κυναρίοις (nom, datif, neutre, pluriel)
celui cependant ayant été répondu dit· non est beau prendre le pain de les de enfants et jeter à les à chiots.

Cependant, celui-ci, ayant-répondu, a-ainsi-parlé : Il n’[est] pas beau de prendre le pain des enfants et de [le] jeter aux petits-chiens.

qui respondens ait non est bonum sumere panem filiorum et mittere canibus


MATTHIEU 15:27   κυνάρια (nom, nominatif, neutre, pluriel)
celle cependant dit· oui Maître, aussi car les chiots mange au loin de les de miettes de ces de tombants au loin de la de table de les de Maîtres de eux.

Cependant-que celle-ci a-ainsi-parlé : Oui, Seigneur ! Aussi, en-effet, les petits-chiens mangent-ils depuis les miettes qui-tombent depuis la table de leurs seigneurs.

at illa dixit etiam Domine nam et catelli edunt de micis quae cadunt de mensa dominorum suorum


MARC 7:27   κυναρίοις (nom, datif, neutre, pluriel)
et disait à elle· abandonne premièrement être rassasié les enfants, non car est beau prendre le pain de les de enfants et à les à chiots jeter.

Et il lui parlait-ainsi : Abandonne premièrement [aux] enfants de se-repaître. Il n’est pas beau en-effet de prendre le pain des enfants, et de [le] jeter aux petits-chiens.

qui dixit illi sine prius saturari filios non est enim bonum sumere panem filiorum et mittere canibus


MARC 7:28   κυνάρια (nom, nominatif, neutre, pluriel)
celle cependant fut répondu et dit à lui· oui, Maître· aussi les chiots en dessous vers le bas de la de table mangent au loin de les de miettes de les de jeunes enfants.

Cependant, celle-ci a-répondu et lui parle-ainsi : Seigneur, les petits-chiens aussi, en-dessous-de la table, mangent depuis les miettes des petits-enfants.

at illa respondit et dicit ei utique Domine nam et catelli sub mensa comedunt de micis puerorum