καταβαίνω <--TOUS--> καταβαρέω


καταβάλλω = jeter de haut en bas

Type Verbe
Phonétique kataballo
Origine Vient de κατά et βάλλω
κατάde haut en bas, contre, selon
βάλλωjeter
Définitions jeter de haut en bas, précipiter, abattre. jeter au sol, prosterner. précipiter vers un lieu plus bas. poser une fondation

καταβάλλω : Verbe
EN 1 : to cast down
EN 2 : (a) mid: I lay, of a foundation, (b) met: I cast down, prostrate.
FR 1 : abattre
FR 2 : (a) au milieu: je pose, d'une fondation, (b) se réunit: je rabaisse, me prosterne.

καταβάλλω : Anglais : throw down, overthrow -|- Français : jeter, renverser
καταβάλλω verbe 1st sg pres subj act

καταβάλλω de κατά et de βάλλω, lancer en bas : jeté par terre, se trouver.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
καταβαλλόμενοιverbe, participe, présent, passif, nominatif, masculin, plurielétants jetés de haut en bas1
καταβαλλόμενοιverbe, participe, présent, moyen, nominatif, masculin, plurieljetants de haut en bas1



2 CORINTHIENS 4:9   καταβαλλόμενοι (verbe, participe, présent, passif, nominatif, masculin, pluriel)
étants poursuivis mais non étants délaissés, étants jetés de haut en bas mais non perdants complètement,

… étant-poursuivis mais n’étant- pas -délaissés, étant-jeté-à-terre mais n’étant-menés-à-notre-perte…— Jeté-à-terre traduit le gr. kataballô, litt. : jeter-bas.

persecutionem patimur sed non derelinquimur deicimur sed non perimus


HEBREUX 6:1   καταβαλλόμενοι (verbe, participe, présent, moyen, nominatif, masculin, pluriel)
C'est pourquoi ayants abandonnés le de la de origine de le de Christ discours sur la perfection que nous soyons porté, ne pas de nouveau fondement jetants de haut en bas de transintelligence au loin de morts de actions et de croyance sur Dieu,

C'est-pourquoi ayant-abandonné la parole du Christ, [celle] du. commencement, [c'est] quant-à l'état-d'achèvement [qu'il importe que] nous soyons-portés, non-pas en-jetant- à-nouveau -à-terre une assise d'un changement-d'intelligence loin-des œuvres mortes, et de [la] foi sur Dieu ...

quapropter intermittentes inchoationis Christi sermonem ad perfectionem feramur non rursum iacientes fundamentum paenitentiae ab operibus mortuis et fidei ad Deum