θρίξ <--TOUS--> θρόμβος


θροέω = hurler

Type Verbe
Phonétique throeo
Origine De θρέομαι : crier
Définitions hurler, crier à haute voix, faire du bruit en s'écriant. dans le Nouveau Testament, inquiéter, effrayer. être troublé en esprit, être effrayé, alarmé

θροέω : Verbe
EN 1 : to be troubled
EN 2 : I disturb, agitate; pass: I am troubled, alarmed.
FR 1 : être troublé
FR 2 : Je dérange, agite; passer: je suis troublé, alarmé.

θροέω : Anglais : cry aloud -|- Français : pleurer à haute voix
θροέω verbe 1st sg pres ind act epic doric ionic aeolic parad_form

θροέω de threomai pour gémir, réclamer, c-à-d (implicitement) faire peur : problème.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
θροεῖσθεverbe, impératif, présent, passif, 2e, plurielsoyez hurlés2
θροεῖσθαιverbe, infinitif, présent, passifêtre hurlé1



MATTHIEU 24:6   θροεῖσθε (verbe, impératif, présent, passif, 2e, pluriel)
vous imminerez cependant écouter guerres et ouïes de guerres· voyez ne pas soyez hurlés· attache de lien car devenir, mais non encore est le fin.

Vous serez-imminents cependant à écouter [parler] de guerres et d’ouï-dires de guerres ; voyez ! Ne poussez- pas -de-cris. Il faut en-effet advenir [à cela], mais [ce] n’est pas-encore l’achèvement.

audituri autem estis proelia et opiniones proeliorum videte ne turbemini oportet enim haec fieri sed nondum est finis


MARC 13:7   θροεῖσθε (verbe, impératif, présent, passif, 2e, pluriel)
lorsque le cas échéant cependant que vous écoutiez guerres et ouïes de guerres, ne pas soyez hurlés· attache de lien devenir, mais non encore le fin.

Cependant, lorsque-le-cas-échéant vous écouterez [parler] de guerres, d’ouï-dires de guerres, ne poussez- pas -de-cris. Il faut [pour cela] advenir, mais [ce n’est] pas-encore l’achèvement.

cum audieritis autem bella et opiniones bellorum ne timueritis oportet enim fieri sed nondum finis


2 TESSALONICIENS 2:2   θροεῖσθαι (verbe, infinitif, présent, passif)
envers ce ne pas rapidement être ébranlé vous au loin de le de intellect ni cependant être hurlé, et ni par de esprit et ni par de discours et ni par de épître comme par de nous, comme en ce que a placé dans la journée de le de Maître·

 … envers le-fait-de ne pas rapidement être-ébranlés, vous, loin-de l’intelligence, ni de pousser-des-cris, ni à-travers un esprit, ni à-travers une parole, ni à-travers une lettre comme à-travers nous, comme parce-qu’il qu’il se-trouve-être-tenu-présent, le jour du Seigneur.

ut non cito moveamini a sensu neque terreamini neque per spiritum neque per sermonem neque per epistulam tamquam per nos quasi instet dies Domini