δρέπανον <--TOUS--> Δρούσιλλα


δρόμος = course

Type Nom masculin
Phonétique dromos
Origine Vient de τρέχω
τρέχωcourir
Définitions course, une course. dans le Nouveau Testament au figuré, la course de la vie ou du labeur

δρόμος, ου, ὁ : Nom, Masculin
EN 1 : a course, race
EN 2 : a running, course, career, race.
FR 1 : un cours, une course
FR 2 : une course, un cours, une carrière, une course.

δρόμος : Anglais : course, race, -|- Français : cours, course,
δρόμος nom sg masculin nom

δρόμος du remplaçant de τρέχω, une course, c-à-d (au sens figuré) carrière : cours.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
δρόμονnom, accusatif, masculin, singuliercourse3



ACTES 13:25   δρόμον (nom, accusatif, masculin, singulier)
comme cependant faisait plénitude Ioannes le course, disait· quel moi vous soupçonnez être; non je suis moi· mais voici vient avec au-delà moi de lequel non je suis digne le soulier de les de pieds délier.

Comme cependant il rendait-plérôme, Jean, [sa] course, il parlait-ainsi : Que me sous-entendez-vous être ? [Ce] n’[est] pas moi [qui] suis, mais voici-que vient à- ma -suite celui-dont je ne suis pas digne, le soulier de [ses] pieds, de [la] délier.

cum impleret autem Iohannes cursum suum dicebat quem me arbitramini esse non sum ego sed ecce venit post me cuius non sum dignus calciamenta pedum solvere


ACTES 20:24   δρόμον (nom, accusatif, masculin, singulier)
mais de aucun de discours je fais la âme de valeur à moi-même comme perfectionner le course de moi et la service laquelle je pris à côté de le de Maître de Iésous, passer témoignage le évangile de la de grâce de le de Dieu.

Mais [ce n’est] d’aucune parole [que] je fais mon âme [se mettre] en-valeur pour moi-même comme je mène-à-l’achèvement ma course et le service-en-ministère que j’ai-reçu d’auprès du Seigneur Jésus : porter-témoignage de l’heureuse-proclamation de la grâce de Dieu.— Autrement dit, lorsque Paul porte-témoignage, ce n’est pas en se mettant lui-même en valeur.

sed nihil horum vereor nec facio animam pretiosiorem quam me dummodo consummem cursum meum et ministerium quod accepi a Domino Iesu testificari evangelium gratiae Dei


2 TIMOTHEE 4:7   δρόμον (nom, accusatif, masculin, singulier)
le beau combat j'ai combattu, le course j'ai fini, la croyance j'ai gardé·

[C’est] le beau combat [que] je me-trouve-avoir-combattu ; la course, je me-trouve- [l’] -avoir-achevée ; la foi, je me-trouve- [l’] avoir-gardée.— Cfr. Ac 20,24.

bonum certamen certavi cursum consummavi fidem servavi