διασώζω <--TOUS--> διάταγμα


διαταγή = commande traversante, commandes traversantes, commande traversante, commandes traversantes

Type Nom féminin
Phonétique diatage
Origine Vient de διατάσσω
διατάσσωordonner au-travers
Définitions commandement, ordre, une disposition, un arrangement, une ordonnance, un ordre

διαταγή, ῆς, ἡ : Nom, Féminin
EN 1 : institution, ordinance
EN 2 : ordaining, ordinance, disposition.
FR 1 : institution, ordonnance
FR 2 : ordination, ordonnance, disposition.

διατάσσω : Anglais : appoint -|- Français : nommer
διαταγή verbe 3rd sg aor ind pass homeric ionic unaugmented

διαταγή : Anglais : command, ordinance, -|- Français : commande, ordonnance,
διαταγή nom sg féminin voc attic epic ionic

διαταγή de διατάσσω, arrangement, c-à-d institution : instrumentalité.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
διαταγὰςnom, accusatif, féminin, plurielcommandes traversantes1
διαταγῇnom, datif, féminin, singulierà commande traversante1



ACTES 7:53   διαταγὰς (nom, accusatif, féminin, pluriel)
lesquels des quelconques vous prîtes le loi envers commandes traversantes de messagers et non vous gardâtes.

... vous-qui avez-reçu la loi envers une ordonnance-prescrite de Proclamateurs et n’avez- pas -tenu-sous-garde !

qui accepistis legem in dispositionem angelorum et non custodistis


ROMAINS 13:2   διαταγῇ (nom, datif, féminin, singulier)
de sorte que celui ordonnançant contre à la à autorité à la de le de Dieu à commande traversante a placé debout contre, ceux cependant ayants placés debout contre à eux-mêmes objet de jugement prendront.

De-sorte-que celui qui-s’oppose-en-ordonnance au pouvoir, [c’est] à l’ordonnance-prescrite de Dieu [qu’]il-se-trouve-s’être-tenu-en-opposition ; cependant-que ceux s’étant-tenu-en-opposition, pour eux-mêmes, [c’est] une décision-de-jugement [qu’]ils recevront.

itaque qui resistit potestati Dei ordinationi resistit qui autem resistunt ipsi sibi damnationem adquirunt