βοή <--TOUS--> βοηθέω


βοήθεια = aide, aides, aide, aides

Type Nom féminin
Phonétique boetheia
Origine Vient de βοηθός
βοηθόςaidant
Définitions moyens de secours , être secourus, aide, secours

βοήθεια, ας, ἡ : Nom, Féminin
EN 1 : help
EN 2 : (a) abstr: assistance, (b) concr: (a technical term of nautical language), a help.
FR 1 : Aidez-moi
FR 2 : (a) abstr: assistance, (b) concr: (terme technique de langage nautique), aide.

βοήθεια : Anglais : help, aid -|- Français : aide, aide
βοήθεια nom dual féminin acc

βοήθεια de βοηθός, aide, spécialement, une corde ou une chaîne pour frapping un vaisseau : aide.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
βοηθείαιςnom, datif, féminin, plurielà aides1
βοήθειανnom, accusatif, féminin, singulieraide1



ACTES 27:17   βοηθείαις (nom, datif, féminin, pluriel)
laquelle ayants levés à aides utilisaient ceignants au dessous le navire, effrayants et aussi ne pas envers la Syrte que tombent dehors, ayants lâchés le ustensile, ainsi étaient porté.

... laquelle ayant-levée, [ce sont] des moyens-de-secours [dont] ils usaient. Ceinturant le navire, aussi-bien craignant-que [ce] ne [soit] envers Syrte [qu’]ils choient-désormais, ayant-abaissé les ustensiles [d’encrage], ainsi étaient- ils -emportés.

qua sublata adiutoriis utebantur accingentes navem timentes ne in Syrtim inciderent submisso vase sic ferebantur


HEBREUX 4:16   βοήθειαν (nom, accusatif, féminin, singulier)
que nous approchions donc avec au-delà de parole entière à le à trône de la de grâce, afin que que nous prenions miséricorde et grâce que nous trouvions envers bien de moment aide.

Venons- donc conjointement-avec une totale-franchise -vers le trône de [la] grâce afin-que nous recevions-désormais miséricorde et [que ce soit] une grâce [que] nous trouvions-désormais envers un moyen-de-secours [advenu] au-moment-favorable;

adeamus ergo cum fiducia ad thronum gratiae ut misericordiam consequamur et gratiam inveniamus in auxilio oportuno