Αὐγούστος <--TOUS--> αὐθαίρετος


αὐθάδης = arrogant, arrogants

Type Adjectif
Phonétique authades
Origine Vient de αὐτός et de ἡδονή
αὐτόςmême, lui-même, elle-même, mêmes, eux-mêmes, elles-mêmes, lui, eux, elle, elles, moi-même, toi-même, nous-mêmes, vous-mêmes
ἡδονήplaisir, plaisirs, plaisir, plaisirs
Définitions arrogant, suffisant, arrogant

αὐθάδης, ες : Adjectif
EN 1 : self-pleasing
EN 2 : self-satisfied, arrogant, stubborn.
FR 1 : auto-agréable
FR 2 : satisfait de lui-même, arrogant, têtu.

αὐθάδης : Anglais : self-willed, stubborn, -|- Français : volontaire, têtu,
αὐθάδης adjectif sg masculin nom

αὐθάδης de αὐτός et de la base de ἡδονή, agréable de soi, c-à-d arrogant : entêté.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
αὐθάδηadjectif-substantif, accusatif, masculin, singulierarrogant1
αὐθάδειςadjectif, nominatif, masculin, plurielarrogants1



TITE 1:7   αὐθάδη (adjectif-substantif, accusatif, masculin, singulier)
attache de lien car le superviseur sans accusation être comme de Dieu économe, ne pas arrogant, ne pas coléreux, ne pas à côté du vin, ne pas frappeur, ne pas escroqueur,

Il faut en-effet, [pour] le superviseur, être sans-appel-en-réclamation-possible comme un légiste-de-maison de Dieu, ne pas [être] présomptueux, ne pas [être] coléreux, ne pas [être] adonné-au-vin, ne pas [être] heurtant, ne pas [être] âpre-honteusement-au-gain…— La séquence est très semblable à 1Ti 3,2-3.8.

oportet enim episcopum sine crimine esse sicut Dei dispensatorem non superbum non iracundum non vinolentum non percussorem non turpilucri cupidum


2 PIERRE 2:10   αὐθάδεις (adjectif, nominatif, masculin, pluriel)
surtout cependant ceux derrière de chair en à désir en fureur de souillure allants et de maîtrise méprisants. audacieux arrogants gloires non tremblent blasphémants,

… davantage-encore cependant ceux qui-vont derrière [la] chair dans un désir-ardent de souillure et qui-méprisent-dans-leur-discernement la Seigneurie. Audacieux, présomptueux, [ce sont les] gloires [qu’]ils ne tremblent pas [de juger] en- [les] -blasphémant…

magis autem eos qui post carnem in concupiscentia inmunditiae ambulant dominationemque contemnunt audaces sibi placentes sectas non metuunt blasphemantes