captivité de guerre, captivité, troupe de prisonniers de guerre
Grec
Morphologie
Traduction
Répétition
αἰχμαλωσίαν
nom, accusatif, féminin, singulier
captivité
2
EPHESIENS4:8 αἰχμαλωσίαν (nom, accusatif, féminin, singulier) c'est pourquoi dit· ayant monté envers hauteur captiva captivité, donna dons à les à êtres humains.
C’est-pourquoi [l’Écriture] parle-ainsi : Étant-monté envers une hauteur, il a-fait-captive la captivité ; il a-donné des dons aux Hommes.
propter quod dicit ascendens in altum captivam duxit captivitatem dedit dona hominibus
APOCALYPSE13:10 αἰχμαλωσίαν (nom, accusatif, féminin, singulier) si un quelconque envers captivité, dirige en arrière· si un quelconque en à machette tuera catégoriquement attache de lien lui en à machette être tué catégoriquement. Ici est la résistance et la croyance de les de saints.
Si quelqu’un [est] envers une captivité, [c’est] envers une captivité [qu’]il se-retire. Si quelqu’un [c’est] dans un cimeterre [qu’il doit] être-tué, [c’est] dans un cimeterre [qu’il doit] être-tué. Ici est l’endurance et la foi des saints.
qui in captivitatem in captivitatem vadit qui in gladio occiderit oportet eum gladio occidi hic est patientia et fides sanctorum