θρόνος <--TOUS--> θυγάτηρ


Θυάτειρα = Thyatire

Type Nom propre locatif
Phonétique Thuateira
Origine Dérivation incertaine
Définitions Thyatire, Thyatire = "odeur d'affliction" colonie des Grecs de Macédoine située entre Sardes et Pergame sur le fleuve Lycus ; ses habitants gagnaient leur vie par le trafic et l'art de teindre en pourpre

Θυάτειρα, ων, τά : Nom, Neuter
EN 1 : Thyatira, a city of Lydia
EN 2 : Thyatira, a city of the old district Lydia, in the Roman province Asia.
FR 1 : Thyatire, une ville de Lydia
FR 2 : Thyatire, une ville du vieux quartier de Lydie, dans la province romaine d'Asie.

Θυάτειρα de dérivation incertaine, Thyatira, un endroit en Asie Mineure : Thyatira.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
θυατείρωνnom, génitif, neutre, plurielde thyatire1
θυάτειραnom, accusatif, neutre, plurielthyatire1
θυατείροιςnom, datif, neutre, plurielà thyatire2



ACTES 16:14   θυατείρων (nom, génitif, neutre, pluriel)
et une quelconque femme à nom Ludia, vendeuse de pourpre de ville de Thyatire vénérante le Dieu, écoutait, de laquelle le Maître entrouvrit la coeur garder à ces à étants bavardés sous de le de Paulus.

Et quelque femme [répondant] au nom de Lydie, vendeuse-de-pourpre de la cité de Thyatire, vénérant Dieu, écoutait, de-qui le Seigneur a-ouvert-en-grand le cœur pour s’attacher aux [propos] étant-adressés sous-l’obédience-de Paul.

et quaedam mulier nomine Lydia purpuraria civitatis Thyatirenorum colens Deum audivit cuius Dominus aperuit cor intendere his quae dicebantur a Paulo


APOCALYPSE 1:11   θυάτειρα (nom, accusatif, neutre, pluriel)
de disante· lequel tu regardes écris envers papier de bible et mande à les à sept à églises, envers Éphèse et envers Smyrne et envers Pergame et envers Thyatire et envers Sardes et envers Philadelphie et envers Laodicée.

… parlant-ainsi : Ce-que tu regardes, écris-[le] envers un livre et mande-[le] aux sept Églises, envers Éphèse et envers Smyrne et envers Pergame et envers Thyatire et envers Sarde et envers Philadelphie et envers Laodicée.

dicentis quod vides scribe in libro et mitte septem ecclesiis Ephesum et Zmyrnam et Pergamum et Thyatiram et Sardis et Philadelphiam et Laodiciam


APOCALYPSE 2:18   θυατείροις (nom, datif, neutre, pluriel)
Et à le à messager de la en à Thyatire de église écris· Ceux-ci dit le fils de le de Dieu, celui ayant les yeux de lui comme flamme de feu et les pieds de lui semblables à cuivre d'encens·

Et au Proclamateur de l’Église [qui est] à Thyatire, écris : Voilà-les-choses-que parle le Fils de Dieu, celui qui-a ses yeux comme une flamme de feu et ses pieds identiques à de-l’airain :

et angelo Thyatirae ecclesiae scribe haec dicit Filius Dei qui habet oculos ut flammam ignis et pedes eius similes orichalco


APOCALYPSE 2:24   θυατείροις (nom, datif, neutre, pluriel)
à vous cependant je dis à les à restants à ceux en à Thyatire, autant lesquels non ont la enseignement celle-ci, lesquels des quelconques non connurent les profonds de le de Satan comme disent· non je jette sur vous autre poids,

[C’est] à vous cependant [que] je parle, aux autres-restants, ceux [qui sont] dans Thyatire, autant-de-ceux qui n’ont pas cet enseignement, lesquels n’ont- pas -connu les ‘profondeurs’ du Satan, comme ils parlent. Je ne jette pas sur vous un autre poids.

vobis autem dico ceteris qui Thyatirae estis quicumque non habent doctrinam hanc qui non cognoverunt altitudines Satanae quemadmodum dicunt non mittam super vos aliud pondus