Groupe Liberté

Groupe Liberté

Commentaire sur: Épître aux hébreux (ch. 7-10), Épître aux Corinthiens (1) (ch. 7), Épître aux Galates, Épître aux romains, Épître aux colossiens, Actes des Apotres (ch. 15 et 21), Philippiens (ch. 3). Ephésiens (ch.2).

Épître aux éphésiens - commentaire.

ch.2

Texte (chapitre 2 ; de la f35) :

1 Et vous, étants morts aux chutes-de-côté et aux fautes 2 (en lesquelles à un moment vous piétinâtes-autour selon l'ère de ce monde-ci, selon le chef de l'autorité de l'air, de ce souffle du maintenant énergisant en les fils de la désobéissance· 3 en lesquels aussi nous tous nous fûmes re-tournés à un moment dans les désirs en fureurs de notre chair faisants les volontés de la chair et des capacités d'intelligences), et [nous], étions enfants à nature de colère comme aussi les restants· 4 LE- cependant -DIEU riche étant en miséricorde, par le fait de son nombreux amour dont il nous aima, 5 aussi nous – étants morts aux chutes-de-côté – co-vivifia à LE-CHRIST (– à une grâce – vous êtes ayants étés sauvés) 6 et co-éveilla et fit co-siéger parmi les sur-célestes en un oint Iésous, 7 afin qu'il ait en-montré en les ères à celles se sur-venantes l'hyperbolisante richesse de sa grâce en utilité-bonté sur nous en un oint Iésous 8 (car – à la grâce – vous êtes ayants-étés-sauvés par la croyance· aussi ceci n'[est] pas parti de vous, c'[est] don d'un dieu· 9 non parti de travaux, afin que ne s'ait pas vanté un-quelconque) 10 car nous sommes son "poème" – ayants étés créés en un oint Iésous – sur [de] bons travaux, lesquels prépara d'avance LE-DIEU afin qu'en eux nous ayons piétiné-autour.

11 C'est pourquoi mémorez en-ce-que vous, à un moment les ethnies en chair, ceux étants quontés prépuce sous l'effet de celle étante quontée circoncision en chair, une faite de main, 12 en-ce-que [vous, dis-je,] vous étiez – en ce moment-là – séparément d'un oint, ayants étés aliénés de la citoyenneté de L'ISRAËL et étrangers des dispositions de la promesse, – une espérance – n'ayants pas, et sans-dieux dans le monde. 13 (Maintenant-ci cependant en un oint Iésous, vous, ceux, à un moment étants "longuement", proche vous fûtes devenus dans le sang de LE-CHRIST. 14 Car lui est notre paix, celui ayant fait ces tous-deux – un –, et le mur-mitoyen de la clôture ayant délié, 15 [c'est-à-dire] la haine dans sa chair, la loi des commandements en dogmes – ayant rendu totalement sans travail –, afin que les deux il ait créé en lui-même envers – un – nouveau être humain faisant une paix 16 et qu'il ait réconcilié complètement les tous-deux en – un – corps à LE-DIEU par la croix, ayant tué la haine – en lui –. 17 Aussi, ayant venu il nous évangélisa une paix, aux "longuement" et aux proche· 18 en ce que par lui – nous avons la proche-conduite – les tous-deux, [elle] en – un – souffle proche de LE-PÈRE. 19 Par conséquent donc vous n'êtes plus étrangers et maisonnants-de-côté mais [vous êtes] co-citoyens des saints et membres de maisonnée de LE-DIEU, 20 ayants étés sur-édifiés-en-maison sur le fondement de LES-ENVOYÉS et prophètes, de [ce qu']étant d'extrémité du coin, de lui-même, de Iésous oint, 21 en lequel toute édification en maison étante jointe ensemble croît envers un temple saint en maître, 22 en lequel vous aussi vous êtes édifiés en maison ensemble envers un lieu d'habitat établi de LE-DIEU en souffle.)