ῥαντισμός <--TOUS--> ῥάπισμα


ῥαπίζω = gifler

Type Verbe
Phonétique rapizo
Origine Vient d'un dérivé du mot rhepo (laisser tomber, "coup")
Définitions gifler, frapper avec une verge ou un bâton. frapper à la face avec la paume de la main, souffleter

ῥαπίζω : Verbe
EN 1 : to strike with a rod, to strike with the palm of the hand
EN 2 : I slap, strike, smite with the hand.
FR 1 : frapper avec une tige, frapper avec la paume de la main
FR 2 : Je gifle, frappe, frappe avec la main.

ῥαπίζω : Anglais : strike with a stick, cudgel, thrash -|- Français : frapper avec un bâton, un gourdin, un thrash
ῥαπίζω verbe 1st sg pres ind act

ῥαπίζω d'un dérivé de rhepo primaire (pour laisser la chute, "le coup sec"), donner une claque : coup violent (avec la paume de la main). Comparez τύπτω.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
ῥαπίζειverbe, indicatif, présent, actif, 3e, singuliergifle1
ἐράπισανverbe, indicatif, aoriste, actif, 3e, plurielgiflèrent1



MATTHIEU 5:39   ῥαπίζει (verbe, indicatif, présent, actif, 3e, singulier)
moi cependant je dis à vous ne pas placer debout contre à le à méchant· mais lequel un quelconque toi gifle envers la droite mâchoire, tourne à lui aussi la autre·

Cependant, moi, je vous parle-ainsi de ne pas vous-tenir-en-opposition au mauvais. Mais [à] qui // te // giffle envers la joue droite, tourne pour lui aussi l’autre.

ego autem dico vobis non resistere malo sed si quis te percusserit in dextera maxilla tua praebe illi et alteram


MATTHIEU 26:67   ἐράπισαν (verbe, indicatif, aoriste, actif, 3e, pluriel)
Alors crachèrent envers envers le face de lui et tabassèrent lui, ceux cependant giflèrent

Alors il ont-craché envers sa face et l’ont-tabassé, cependant-que ceux-ci l’ont-gifflé…

tunc expuerunt in faciem eius et colaphis eum ceciderunt alii autem palmas in faciem ei dederunt