ἱμάς <--TOUS--> ἱμάτιον


ἱματίζω = vêtir himation

Type Verbe
Phonétique imatizo
Origine Vient de ἱμάτιον
ἱμάτιονhimation, himations
Définitions vêtir, vêtir

ἱματίζω : Verbe
EN 1 : to clothe
EN 2 : I clothe, provide clothing for; pass: I am clothed.
FR 1 : habiller
FR 2 : Je m'habille, je fournis des vêtements; passe: je suis vêtu.

ἱματίζω : Anglais : furnish with clothing -|- Français : fournir des vêtements
ἱματίζω verbe 1st sg pres subj act

ἱματίζω de ἱμάτιον, s'habiller : habiller.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
ἱματισμένονverbe, participe, parfait, passif, accusatif, masculin, singulierayant été vêtu himation2



MARC 5:15   ἱματισμένον (verbe, participe, parfait, passif, accusatif, masculin, singulier)
et viennent vers le Iésous et observent celui démonisant étant assis ayant été vêtu himation et étant sain d'émotion, celui ayant eu le légion, et furent effrayé.

Et ils viennent vers Jésus et observent-avec-attention celui qui-est-démoniaque, étant-assis, se-trouvant-avoir-été-habillé et discernant-avec-tempérance ; celui qui-se-trouve-avoir-eu la légion, et ils ont-craint.

et veniunt ad Iesum et vident illum qui a daemonio vexabatur sedentem vestitum et sanae mentis et timuerunt


LUC 8:35   ἱματισμένον (verbe, participe, parfait, passif, accusatif, masculin, singulier)
sortirent cependant voir ce ayant devenu et vinrent vers le Iésous et trouvèrent étant assis le être humain au loin de lequel les démons sortit ayant été vêtu himation et étant sain d'émotion à côté les pieds de le de Iésous, et furent effrayé.

Ils sont-sortis cependant pour voir ce qui-se-trouve-être-advenu et ils sont-venus vers Jésus, et ont-trouvé, étant-assis, l’Homme loin-de qui les démons sont-sortis, étant-habillé et discernant-avec-tempérance, auprès-des pieds de Jésus, et ils ont-craint.

exierunt autem videre quod factum est et venerunt ad Iesum et invenerunt hominem sedentem a quo daemonia exierant vestitum ac sana mente ad pedes eius et timuerunt