ἐπιτιμάω <--TOUS--> ἐπιτρέπω


ἐπιτιμία = survalorisation

Type Nom féminin
Phonétique epitimia
Origine Vient d'un composé de ἐπί et τιμή - voir ἐπιτιμάω
ἐπίsur
τιμήvaleur, valeurs, valeur, valeurs
ἐπιτιμάωsurvaloriser
Définitions châtiment, punition, châtiment

ἐπιτιμία, ας, ἡ : Nom, Féminin
EN 1 : punishment
EN 2 : punishment, penalty.
FR 1 : Châtiment
FR 2 : punition, peine.

ἐπιτίμιον : Anglais : value, price, -|- Français : valeur, prix,
ἐπιτιμία nom pl neut voc

ἐπιτίμιος : Anglais : honourable, -|- Français : honorable,
ἐπιτιμία adjectif sg féminin voc attic doric aeolic

ἐπιτιμία : Anglais : the condition of an -|- Français : l'état d'un
ἐπιτιμία nom dual féminin acc

ἐπιτιμία d'un composé de ἐπί et de τιμή, correctement, estime, c-à-d citoyenneté, utilisé (dans le sens de ἐπιτιμάω) d'une peine : punition.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
ἐπιτιμίαnom, nominatif, féminin, singuliersurvalorisation1



2 CORINTHIENS 2:6   ἐπιτιμία (nom, nominatif, féminin, singulier)
assez-important à le à tel la survalorisation celle-ci celle sous de les de en plus nombreux que,

[C’est] assez-important [qu’est] pour un tel [homme] ce blâme-infligé-ci, celui [qui est] sous-l’obédience-des plus-nombreux…

sufficit illi qui eiusmodi est obiurgatio haec quae fit a pluribus