Ἐπικούρειος <--TOUS--> ἐπικρίνω


ἐπικουρία = assistance

Type Nom féminin
Phonétique epikouria
Origine Vient d'un composé de ἐπί et de κοράσιον (sens de serviteur)
ἐπίsur
κοράσιονfillette
Définitions secours, aide, secours, assistance

ἐπικουρία, ας, ἡ : Nom, Féminin
EN 1 : aid, assistance
EN 2 : succor (against foes), help, aid, assistance.
FR 1 : aide, assistance
FR 2 : secour (contre les ennemis), aide, aide, assistance.

ἐπικούριος : Anglais : succouring -|- Français : secourir
ἐπικουρία adjectif pl neut voc

ἐπικουρία : Anglais : aid -|- Français : Aide
ἐπικουρία nom sg féminin nom attic doric aeolic

ἐπικουρία d'un composé de ἐπί et d'une forme (prolongée) de la base de κοράσιον (dans le sens du domestique), assistance : aide.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
ἐπικουρίαςnom, génitif, féminin, singulierde assistance1



ACTES 26:22   ἐπικουρίας (nom, génitif, féminin, singulier)
de assistance donc ayant obtenu de celle au loin de le de Dieu jusqu'à l'extrémité de la de journée de celle-ci j'ai placé debout rendant témoignage à petit et aussi et à grand aucun extérieurement disant de lesquels et aussi les prophètes bavardèrent de imminants devenir et Môusês,

Ayant- donc -obtenu assistance, celle venant de Dieu, jusqu’à ce jour-ci, je me-trouve-m’être-tenu [là], rendant-témoignage aussi-bien au petit et au grand, ne parlant-de rien-du-tout à-l’extérieur-de ce-qu’aussi-bien les prophètes ont-adressé des choses-imminentes-à advenir, et Moïse…

auxilio autem adiutus Dei usque in hodiernum diem sto testificans minori atque maiori nihil extra dicens quam ea quae prophetae sunt locuti futura esse et Moses