ἐπικαλύπτω <--TOUS--> ἐπίκειμαι


ἐπικατάρατος = maudit sur

Type Adjectif
Phonétique epikataratos
Origine Vient de ἐπί et d'un dérivé de καταράομαι
ἐπίsur
καταράομαιfaire imprécation de haut en bas
Définitions maudit, maudit, exécrable, abominable, exposé à la vengeance divine, soumis à la malédiction de Dieu

ἐπικατάρατος, ον : Adjectif
EN 1 : accursed
EN 2 : on whom a curse has been invoked, accursed, doomed to destruction.
FR 1 : maudit
FR 2 : sur qui une malédiction a été invoquée, maudite, vouée à la destruction.

ἐπικατάρατος : Anglais : accursed -|- Français : maudit
ἐπικατάρατος adjectif sg masculin nom

ἐπικατάρατος de ἐπί et d'un dérivé de καταράομαι, maudit, c-à-d exécrable : maudit.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
ἐπικατάρατοςadjectif-prédicatif, nominatif, masculin, singuliermaudit sur2



GALATES 3:10   ἐπικατάρατος (adjectif-prédicatif, nominatif, masculin, singulier)
Autant lesquels car hors de actions de loi sont, sous imprécation de haut en bas sont· a été écrit car en ce que maudit sur tout lequel non reste dans à tous à ces à ayants étés écrits en à le à papier de bible de le de loi de ce faire eux.

Autant-qu’ils sont, en-effet, à-partir-des œuvres d’une loi, [c’est] sous-l’obédience-d’une imprécation [qu’]ils sont. Il se-trouve-avoir-été-écrit [ceci] en-effet : Que-l’imprécation-soit-sur [soit] tout [homme] qui ne demeure- pas -dans toutes-les-choses qui-se-trouvent-avoir-été-écrites dans le livre de la loi pour les faire.

quicumque enim ex operibus legis sunt sub maledicto sunt scriptum est enim maledictus omnis qui non permanserit in omnibus quae scripta sunt in libro legis ut faciat ea


GALATES 3:13   ἐπικατάρατος (adjectif-prédicatif, nominatif, masculin, singulier)
Christ nous acheta dehors aux agoras hors de la de imprécation de haut en bas de le de loi ayant devenu au-dessus de nous imprécation de haut en bas, en ce que a été écrit· maudit sur tout celui suspendant sur de bois,

[Le] Christ a-définitivement-fait- notre -acquisition-sur-la-place-publique à-partir-de l’imprécation de la loi, étant-devenu en- notre -faveur une imprécation parce-qu’il se-trouve-avoir-été-écrit : Que-l’imprécation-soit-sur tout [homme] qui-est-pendu sur un bois…— Le ex de exagorazô est compris ici dans le sens de l’achèvement.

Christus nos redemit de maledicto legis factus pro nobis maledictum quia scriptum est maledictus omnis qui pendet in ligno