ἐπέχω <--TOUS--> ἐπί


ἐπηρεάζω = calomnier

Type Verbe
Phonétique epereazo
Origine Vient de ἐπί et (probablement) 'areia' (menaces)
ἐπίsur
Définitions maltraiter, décrier, insulter. traiter d'une façon injurieuse. sens judiciaire : accuser faussement. menacer

ἐπηρεάζω : Verbe
EN 1 : to revile
EN 2 : I insult, treat wrongfully, molest, revile.
FR 1 : injurier
FR 2 : J'insulte, traite mal, moleste, insulte.

ἐπηρεάζω : Anglais : threaten abusively, -|- Français : menacer abusivement,
ἐπηρεάζω verbe 1st sg pres ind act

ἐπηρεάζω d'un comparatif de ἐπί et (probablement) areia (menaces), pour insulter, diffamez : utilisez despitefully, accusez faussement.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
ἐπηρεαζόντωνverbe, participe, présent, actif, génitif, masculin, plurielde calomniants1
ἐπηρεάζοντεςverbe, participe, présent, actif, nominatif, masculin, plurielcalomniants1



LUC 6:28   ἐπηρεαζόντων (verbe, participe, présent, actif, génitif, masculin, pluriel)
élogiez ceux faisants imprécation de haut en bas vous, priez autour de ceux de calomniants vous.

bénissez ceux qui- vous -lancent-des-imprécations, priez au-sujet-de ceux qui- vous -diffament.

benedicite maledicentibus vobis orate pro calumniantibus vos


1 PIERRE 3:16   ἐπηρεάζοντες (verbe, participe, présent, actif, nominatif, masculin, pluriel)
mais avec au-delà de douceur et de effroi, conscience ayants bonne, afin que en à lequel vous êtes bavardés de haut en bas que soient déshonoré ceux calomniants de vous la bonne en à Christ retournement de bas en haut.

Mais [que tout advienne] conjointement-avec douceur et crainte, ayant bonne conscience afin-que dans ce-pour-quoi vous êtes-objets-de-médisance, ils soient-couverts-de-honte-désormais, ceux qui-diffament votre bon comportement-de-conversion dans [le] Christ.

sed cum modestia et timore conscientiam habentes bonam ut in eo quod detrahunt vobis confundantur qui calumniantur vestram bonam in Christo conversationem