Ἐπαφρᾶς <--TOUS--> Ἐπαφρόδιτος


ἐπαφρίζω = écumer sur

Type Verbe
Phonétique epafrizo
Origine Vient de ἐπί et ἀφρίζω
ἐπίsur
ἀφρίζωécumer
Définitions rejeter l'écume,rejetant l'écume, écumer. rejeter comme de l'écume

ἐπαφρίζω : Verbe
EN 1 : to foam up
EN 2 : I foam out (a metaphor from the seaweed and refuse borne on the crest of waves), vomit forth.
FR 1 : faire mousser
FR 2 : Je moussais (métaphore de l'algue et des ordures portées par la crête des vagues), vomissais.

ἐπαφρίζω : Anglais : foam up -|- Français : faire mousser
ἐπαφρίζω verbe 1st sg pres ind act

ἐπαφρίζω de ἐπί et de ἀφρίζω, mousser sur, c-à-d (au sens figuré) exposer (une passion vile) : mousse.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN

GrecMorphologieTraductionRépétition
ἐπαφρίζονταverbe, participe, présent, actif, nominatif, neutre, plurielécumants sur1



JUDAS 1:13   ἐπαφρίζοντα (verbe, participe, présent, actif, nominatif, neutre, pluriel)
vagues agrestes de mer écumants sur les de eux-mêmes hontes, étoiles errants à lesquels le sombre nuée de le de ténèbre envers ère a été gardé.

…vagues sauvages d’une mer ayant-écumé leurs-propres hontes, astres [d’]égarements pour lesquels la nuée-sombre de la ténèbre se-trouve-avoir-été-gardée envers [l’]ère.

fluctus feri maris despumantes suas confusiones sidera errantia quibus procella tenebrarum in aeternum servata est