ἀφορμή <--TOUS--> ἀφρός


ἀφρίζω = écumer

Type Verbe
Phonétique afrizo
Origine Vient de ἀφρός
ἀφρόςécume
Définitions écumer, écumer

ἀφρίζω : Verbe
EN 1 : to foam at the mouth
EN 2 : I foam (at the mouth), froth.
FR 1 : mousser à la bouche
FR 2 : J'écume (à la bouche), de la mousse.

ἀφρίζω : Anglais : foam, -|- Français : mousse,
ἀφρίζω verbe 1st sg pres ind act

ἀφρίζω de ἀφρός, mousser à la bouche (dans l'épilepsie) : mousse.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
ἀφρίζειverbe, indicatif, présent, actif, 3e, singulierécume1
ἀφρίζωνverbe, participe, présent, actif, nominatif, masculin, singulierécumant1



MARC 9:18   ἀφρίζει (verbe, indicatif, présent, actif, 3e, singulier)
et là où si le cas échéant lui que saisisse de haut en bas fracasse lui, et écume et grince les dents et est séché· et je dis à les à disciples de toi afin que lui que éjectent, et non eurent la ténacité.

Et là-où, le-cas-échéant, il le prend-auprès-de- [lui] -désormais, il le met-en-pièces et il écume, et craque des dents et se déssèche. Et j’ai-parlé à tes apprentis afin-que celui-ci, ils le jettent-au-dehors-désormais, et il n’[en] ont- pas -eu-la ténacité.

qui respondens eis dicit o generatio incredula quamdiu apud vos ero quamdiu vos patiar adferte illum ad me


MARC 9:20   ἀφρίζων (verbe, participe, présent, actif, nominatif, masculin, singulier)
et portèrent lui vers lui. et ayant vu lui le esprit directement convulsa ensemble lui, et ayant tombé sur de la de terre vautrait écumant.

Et il l’ont-porté vers lui. Et l’ayant-vu, [c’est] directement [que] l’esprit l’a-saisi-de-convulsions, et étant-tombé sur la terre, il avait-le-rouli en-écumant.

et interrogavit patrem eius quantum temporis est ex quo hoc ei accidit at ille ait ab infantia