ἐνυβρίζω <--TOUS--> ἐνύπνιον


ἐνυπνιάζομαι = rêver

Type Verbe
Phonétique enupniazomai
Origine Vient de ἐνύπνιον
ἐνύπνιονrêves
Définitions songer,songer,songes, rêveries, songer (divinement conduit), rêves. métaphorique, être trompé par des images sensuelles et emmené vers une conduite impie

ἐνυπνιάζομαι : Verbe
EN 1 : to dream
EN 2 : I dream (see visions) in my sleep.
FR 1 : rêver
FR 2 : Je rêve (voir des visions) dans mon sommeil.

Voix de milieu de ἐνυπνιάζομαι de ἐνύπνιον, rêver : rêve (-er).

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN

GrecMorphologieTraductionRépétition
ἐνυπνιασθήσονταιverbe, indicatif, futur, passif, 3e, plurielseront rêvé1
ἐνυπνιαζόμενοιverbe, participe, présent, moyen, nominatif, masculin, plurielrêvants1



ACTES 2:17   ἐνυπνιασθήσονται (verbe, indicatif, futur, passif, 3e, pluriel)
et sera en à les à dernières à journées, dit le Dieu, je déverserai au loin de le de esprit de moi sur toute chair, et prophétiseront les fils de vous et les filles de vous et les adolescents de vous visions verront et les anciens de vous à rêves seront rêvé·

Et il sera dans les derniers jours, ainsi-parle Dieu ! —, [que] je répandrai depuis mon esprit sur toute chair, et ils prophétiseront, vos fils et vos filles, et vos jeunes-hommes, [ce sont] des visions [qu’]ils verront ! Et vos anciens, [ce sont] des songes [qu’]ils auront-en-songe !

et erit in novissimis diebus dicit Dominus effundam de Spiritu meo super omnem carnem et prophetabunt filii vestri et filiae vestrae et iuvenes vestri visiones videbunt et seniores vestri somnia somniabunt


JUDAS 1:8   ἐνυπνιαζόμενοι (verbe, participe, présent, moyen, nominatif, masculin, pluriel)
Semblablement néanmoins aussi ceux-ci rêvants chair certes souillent maîtrise cependant démettent gloires cependant blasphèment

Identiquement néanmoins ceux-ci aussi, [c’est] en-ayant-des-songes [qu’]ils souillent certes [la] chair cependant-que [la] Seigneurie, il [la] démettent, cependant-que [les] gloires, il [les] blasphèment.

similiter et hii carnem quidem maculant dominationem autem spernunt maiestates autem blasphemant