ἐκκολυμβάω <--TOUS--> ἐκκόπτω


ἐκκομίζω = porter soigneusement au dehors

Type Verbe
Phonétique ekkomizo
Origine Vient de ἐκ et κομίζω
ἐκhors
κομίζωprendre soigneusement
Définitions porter en terre, portait en terre, porter en terre. un mort pour l'enterrer

ἐκκομίζω : Verbe
EN 1 : to carry out (for burial)
EN 2 : I carry out (of the city gate for burial).
FR 1 : effectuer (pour l'inhumation)
FR 2 : J'exécute (de la porte de la ville pour l'enterrement).

ἐκκομίζω : Anglais : carry -|- Français : porter
ἐκκομίζω verbe 1st sg pres ind act

ἐκκομίζω de ἐκ et de κομίζω, porter en avant (à l'enterrement) : réaliser.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
ἐξεκομίζετοverbe, indicatif, imparfait, passif, 3e, singulierétait porté soigneusement au dehors1



LUC 7:12   ἐξεκομίζετο (verbe, indicatif, imparfait, passif, 3e, singulier)
comme cependant approcha à la à porche de la de ville, et voici était porté soigneusement au dehors ayant été mort monogène fils à la à mère de lui et elle était veuve, et foule de la de ville assez-important était avec à elle.

Cependant, comme il s’est-approché par le porche de la cité, voici aussi qu’était-porté-en-terre, se-trouvant-avoir-péri, un fil unique-engendré par sa mère, et celle-ci était veuve. Aussi une foule assez-importante de la cité était avec elle.

cum autem adpropinquaret portae civitatis et ecce defunctus efferebatur filius unicus matri suae et haec vidua erat et turba civitatis multa cum illa