ἐγκατοικέω <--TOUS--> ἔγκλημα


ἐγκεντρίζω = greffer

Type Verbe
Phonétique egkentrizo
Origine Vient de ἐν et un dérivé de κέντρον
ἐνen
κέντρονaiguillon, aiguillons
Définitions enter, être enté, inciser pour une greffe ou insérer un scion. inoculer, greffer

ἐγκεντρίζω : Verbe
EN 1 : to take pride in, glory in
EN 2 : I graft in, ingraft.
FR 1 : être fier, gloire
FR 2 : Je greffe dedans, ingraft.

ἐγκεντρίζω : Anglais : goad, spur on -|- Français : aiguillon, stimuler
ἐγκεντρίζω verbe 1st sg pres subj act

ἐγκεντρίζω de ἐν et d'un dérivé de κέντρον, piquer dans, c-à-d ingraft : graff dans (-à).

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
ἐνεκεντρίσθηςverbe, indicatif, aoriste, passif, 2e, singuliertu fus greffé2
ἐνκεντρισθῶverbe, subjonctif, aoriste, passif, 1e, singulierque je sois greffé1
ἐνκεντρισθήσονταιverbe, indicatif, futur, passif, 3e, plurielseront greffé2
ἐνκεντρίσαιverbe, infinitif, aoriste, actifgreffer1



ROMAINS 11:17   ἐνεκεντρίσθης (verbe, indicatif, aoriste, passif, 2e, singulier)
Si cependant des quelconques de les de branches furent retranché, toi cependant d'olivier sauvage étant tu fus greffé en à eux et communiant avec de la de racine de la de graisse de la de olivier tu devins,

Si cependant quelques branches ont-été-élagées, toi cependant, [c’est] étant [issu d’]un olivier-sauvage [que] tu as-été-greffé parmi elles, et [c’est] un compagnon-par-communion de la racine de la sève de l’olivier-[amélioré que] tu-es-devenu.— Olivier-amélioré – ou meilleur-olivier – est la trad. ultra-litt. de kalliélaïos, habituellement rendu par olivier-franc. Ici cependant, nous trouvons simplement élaïa, olivier, qui deviendra kalliélaïos au v. 24. L’olivier-amélioré est l’olivier sélectionné pour la culture, élu, en qque sorte (cfr. v. 28). Note à développer.

quod si aliqui ex ramis fracti sunt tu autem cum oleaster esses insertus es in illis et socius radicis et pinguidinis olivae factus es


ROMAINS 11:19   ἐνκεντρισθῶ (verbe, subjonctif, aoriste, passif, 1e, singulier)
tu diras donc· furent retranché branches afin que moi que je sois greffé.

Tu parleras-ainsi, donc : [Si] elles ont-été-élaguées, [les] branches, [c’est] afin-que moi je-sois-greffé-dé-sormais.

dices ergo fracti sunt rami ut ego inserar


ROMAINS 11:23   ἐνκεντρισθήσονται (verbe, indicatif, futur, passif, 3e, pluriel)
et ceux-là cependant, si le cas échéant ne pas que restent sur à la à incroyance, seront greffé· puissant car est le Dieu de nouveau greffer eux.

Cependant-que ceux-là-aussi, si-le-cas-échéant ils demeurent-sur-place [dans] l’absence-de-la-foi, ils seront-greffés. En-effet, [c’est] puissant [qu’]il est, Dieu, pour [pouvoir] les greffer à-nouveau.

sed et illi si non permanserint in incredulitate inserentur potens est enim Deus iterum inserere illos


ROMAINS 11:23   ἐνκεντρίσαι (verbe, infinitif, aoriste, actif)
et ceux-là cependant, si le cas échéant ne pas que restent sur à la à incroyance, seront greffé· puissant car est le Dieu de nouveau greffer eux.

Cependant-que ceux-là-aussi, si-le-cas-échéant ils demeurent-sur-place [dans] l’absence-de-la-foi, ils seront-greffés. En-effet, [c’est] puissant [qu’]il est, Dieu, pour [pouvoir] les greffer à-nouveau.

sed et illi si non permanserint in incredulitate inserentur potens est enim Deus iterum inserere illos


ROMAINS 11:24   ἐνεκεντρίσθης (verbe, indicatif, aoriste, passif, 2e, singulier)
si car toi hors de la selon nature tu fus coupé dehors de d'olivier sauvage et à côté nature tu fus greffé envers olivier cultivé, à combien lequel davantage ceux-ci ceux selon nature seront greffé à la à en propre à olivier.

Si en-effet toi [c’est] à-partir-de l’olivier-sauvage selon [la] nature [que] tu-as-été-retranché-en-étant-coupé, et [que c’est] à-côté-de [la] nature [que] tu as-été-greffé enveres un olivier-amélioré, combien davantage ceux-ci, ceux-qui-sont selon [la] nature seront-ils-greffés à l’olivier [qui leur est] en-propre.

nam si tu ex naturali excisus es oleastro et contra naturam insertus es in bonam olivam quanto magis hii secundum naturam inserentur suae olivae


ROMAINS 11:24   ἐνκεντρισθήσονται (verbe, indicatif, futur, passif, 3e, pluriel)
si car toi hors de la selon nature tu fus coupé dehors de d'olivier sauvage et à côté nature tu fus greffé envers olivier cultivé, à combien lequel davantage ceux-ci ceux selon nature seront greffé à la à en propre à olivier.

Si en-effet toi [c’est] à-partir-de l’olivier-sauvage selon [la] nature [que] tu-as-été-retranché-en-étant-coupé, et [que c’est] à-côté-de [la] nature [que] tu as-été-greffé enveres un olivier-amélioré, combien davantage ceux-ci, ceux-qui-sont selon [la] nature seront-ils-greffés à l’olivier [qui leur est] en-propre.

nam si tu ex naturali excisus es oleastro et contra naturam insertus es in bonam olivam quanto magis hii secundum naturam inserentur suae olivae