ἁλιεύω <--TOUS--> ἀλίσγημα


ἁλίζω = saler

Type Verbe
Phonétique alizo
Origine Vient de ἅλς
ἅλςsel
Définitions saler, saler, assaisonner de sel, asperger de sel

ἁλίζω : Verbe
EN 1 : to salt
EN 2 : I salt, sprinkle with salt (of sacrifices or of those who offer sacrifice), keep fresh and sound, and so acceptable to God.
FR 1 : saler
FR 2 : Je salerai, saupoudrer de sel (de sacrifices ou de ceux qui offrent des sacrifices), garder frais et sain, et si acceptable pour Dieu.

ἁλίζω : Anglais : gather together, assemble -|- Français : rassembler, assembler
ἁλίζω verbe 1st sg pres subj act

ἁλίζω2 : Anglais : salt -|- Français : sel
ἁλίζω verbe 1st sg pres ind act

ἁλίζω de ἅλς, au sel : sel.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
ἁλισθήσεταιverbe, indicatif, futur, passif, 3e, singuliersera salé2



MATTHIEU 5:13   ἁλισθήσεται (verbe, indicatif, futur, passif, 3e, singulier)
Vous vous êtes le sel de la de terre· si le cas échéant cependant le sel que soit rendu fou, en à quel sera salé; envers aucun a la ténacité encore si ne pas ayant été jeté au-dehors être piétiné de haut en bas sous de les de êtres humains.

Vous, vous êtes le sel de la terre. cependant, si-le-cas-échéant le sel devient-fou, en quoi sera-t-il salé ? [Ce n’est] envers plus-rien [qu’]il a- encore -de-ténacité, sinon en-étant-jeté au-dehors pour en-être-réduit-à-être-foulé-aux-pieds sous-l’obédience-des Hommes.

vos estis sal terrae quod si sal evanuerit in quo sallietur ad nihilum valet ultra nisi ut mittatur foras et conculcetur ab hominibus


MARC 9:49   ἁλισθήσεται (verbe, indicatif, futur, passif, 3e, singulier)
Tout car à feu sera salé.

Tout [Homme] en-effet, [c’est] par le feu [qu’]il sera-salé.

bonum est sal quod si sal insulsum fuerit in quo illud condietis habete in vobis sal et pacem habete inter vos