Ἀρφαξάδ <--TOUS--> ἀρχαῖος


ἀρχάγγελος = chef messager

Type Nom masculin
Phonétique archaggelos
Origine Vient de ἄρχω et ἄγγελος
ἄρχωcommencer
ἄγγελοςmessager, messagers
Définitions archange, chef des anges. Les derniers livres de la Bible laissent entendre que les anges diffèrent par le rang et la dignité, car il y a les archanges (anges principaux) et les anges moins importants 1 Thessaloniciens 4.16 ; Jude 9 ; Apocalypse 12.7. Les chérubins et les séraphins paraissent appartenir aussi à l'ordre angélique

ἀρχάγγελος, ου, ὁ : Nom, Masculin
EN 1 : a chief angel, archangel
EN 2 : a ruler of angels, a superior angel, an archangel.
FR 1 : un ange en chef, archange
FR 2 : un chef des anges, un ange supérieur, un archange.

ἀρχάγγελος : Anglais : archangel, -|- Français : archange,
ἀρχάγγελος adjectif sg masculin nom

ἀρχάγγελος de ἄρχω et de ἄγγελος, un ange en chef : archange.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
ἀρχαγγέλουnom, génitif, masculin, singulierde chef messager1
ἀρχάγγελοςnom, nominatif, masculin, singulierchef messager1



1 TESSALONICIENS 4:16   ἀρχαγγέλου (nom, génitif, masculin, singulier)
en ce que lui-même le Maître en à ordre, en à son de voix de chef messager et en à trompette salpinx de Dieu, descendra au loin de ciel et les morts en à Christ placeront debout de bas en haut premièrement,

… parce-que lui, le Seigneur, [c’est] dans un signal-dappel, dans une voix du chef-des-Proclamateurs et dans un shophar de Dieu [qu’]il descendra depuis [le] ciel, et les morts [c’est] dans [le] Christ [qu’]il se-redresseront en-premier.

quoniam ipse Dominus in iussu et in voce archangeli et in tuba Dei descendet de caelo et mortui qui in Christo sunt resurgent primi


JUDAS 1:9   ἀρχάγγελος (nom, nominatif, masculin, singulier)
Le cependant Michael le chef messager, lorsque à le à diable jugeant à travers dialoguait autour de le de Môusês de corps, non osa jugement porter sur de blasphème mais dit, que survalorise à toi Maître.

Michel cependant, le Chef-des-Proclamateurs, lorsque, jugeant-en-controverse [contre] le diviseur, il s’entretenait-en-parole au-sujet-du corps de Moïse, il n’a- pas -eu-l’audace de porter-sur [lui] un jugement de blasphème, mais il a-parlé-ainsi : Puisse- t-il t’-infliger-une-dévalorisation, [le] Seigneur.

cum Michahel archangelus cum diabolo disputans altercaretur de Mosi corpore non est ausus iudicium inferre blasphemiae sed dixit imperet tibi Dominus